Apocalipse 11
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Chiꞌchi baniꞌhi raꞌ ba naꞌh tuhbi ñihta nin rñah ziga tuhbi bahra nin rbihxi loh yuh, ya nah raꞌ ba loon:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Per ayi gudihxi luꞌh loh laaꞌyitiaaꞌha xteenn guidoꞌ, laasii niꞌchi gucaꞌha raꞌ bwiinn ziitu raꞌ nin chuu ñaaꞌ guihdxyi saantu loh chywaꞌh bichiohpa bweꞌhw,
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 ya naꞌh zixeꞌhlaꞌhn chiohpa raꞌ daada raꞌ nin guiñiꞌ xcweeꞌntahn loh tuhbi mihyi cun chiohpa gaywaꞌh sesenta dxyih, nahcu raꞌ ba lahdxi de luto.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ya garoopa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ naa raꞌ ba garoopa raꞌ olivu raꞌ cun garoopa za gandayehru nin nuu nez loh Dxiohs,
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 per sidela chyuulla guiclaaꞌdzi gusaꞌcazii laꞌh raꞌ daada raꞌ riiꞌ, ziriaꞌh bwehla nez rwaaꞌ raꞌ ba, ya zucaꞌdxih raꞌ ba laꞌh raꞌ nin rdxyiꞌchinee laꞌh raꞌ ba, ya ziꞌchi nahpa gachi chyuchiꞌhzi bwiinn nin xclaaꞌdzi gusaꞌcazii laꞌh raꞌ ba,
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 nee nahpa za raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ guelrnabwaꞌ tin gusieꞌw raꞌ ba nez llaaꞌndxibaaꞌ, tin ayi dxiaaba nin tuhbi laꞌh ba ñihsadixah loh raꞌ dxyih nin guluuꞌyi raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, neezaa nahpa raꞌ ba guelrnabwaꞌ tin guunn raꞌ ba dxiahca ñihsa ziga zi rihn, nee guunn raꞌ ba saꞌcazii raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh cun ziahan loh raꞌ guelyaꞌdxi ziga chiꞌh zi guiclaaꞌdzi raꞌ ba.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Per chin tuulla guunn raꞌ ba dziꞌn nin nahpa guunn raꞌ ba, chiꞌchi laꞌh nin naa ziga tuhbi maan ñaꞌlaaꞌdzi nin guiriaꞌh laꞌn gabihldxyi zidxiinn maan chi laꞌh raꞌ ba,
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 chiꞌchi ziaꞌhan bweꞌltihxi garoopa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ loh cahyi xteenn guihdxyi hasta bacaꞌh raꞌ ba laꞌh Daada Jesucristu loh cruhzi. Guihdxyi rooꞌ ca nin rbweꞌhelah raꞌ ba Sodoma, neezaa Egiptu.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ya chohnna dxyih garoolda, zwaꞌha bwiinn garaa guihdxyi raꞌ cun bwiinn garaa dxiꞌzah raꞌ cun bwiinn nin zeꞌ raꞌ guriin-guriin lahdxyi raꞌ bwiinn bweꞌltihxi bwiinn guuchi raꞌ chi, ayi gusaaꞌn raꞌ ba guigaꞌtsi bweꞌltihxi raꞌ ba chi laꞌn baꞌ,
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahan raꞌ loh guidxyiyuh, ziahxi duxa raꞌ ba laasii guhchi raꞌ garoopa raꞌ bwiinn riiꞌ, ya laasii tantu riahxi duxa raꞌ bwiinn raꞌ hasta zugaaꞌda lasaaꞌ raꞌ ba xica guelrgaaꞌda raꞌ, laasii laꞌh garoopa raꞌ daada raꞌ nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs guhchi, daada raꞌ nin baxeꞌhla guelrzaꞌcazii duxa para laꞌh raꞌ ba.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ya chin gudiiꞌdxi chohnna dxyih garoolda riiꞌ, chiꞌchi bacwaꞌhn Dxiohs laꞌh raꞌ garoopa raꞌ bwiinn raꞌ chi stuhbi chiꞌchi gwastii raꞌ ba ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin bwaꞌha loh garoopa raꞌ daada raꞌ riiꞌ bidxyihbi duxa raꞌ ba.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Lwehgu garoopa raꞌ bwiinn raꞌ chi bihn raꞌ ba tuhbi rsiaaꞌha nin guñiꞌ jweersi nez llaaꞌndxibaaꞌ rahbi loh raꞌ ba squiiꞌ:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 ya hohra chi gahca guhca tuhbi lluh rooꞌ duxa, ya guzaꞌbitiiꞌ loh nin rahca tsiꞌh taaꞌyi xteenn loh guihdxyi chi, ya guhchi gahdzi mihyi raꞌ bwiinn pur lluh chi, ya za balaaquiꞌhn bwiinn raꞌ nin biaꞌhancaa loh guelnadxyiꞌbi duxa chi guzoꞌbaloh cayuhnn lasahca raꞌ ba lah Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Squiiꞌ gudiiꞌdxi nin raroopa yaꞌdxi, per laꞌh nin riohnnan zeꞌ.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Chin bacwidxaaꞌ nin rahca gahdzi xaanjla Dxiohs trompeta chiꞌchi guyuuꞌ rsiaaꞌha nin cañiꞌ nez dxibaaꞌ rahbi squiiꞌ:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ya chiꞌchi laꞌh raꞌ galda bitapa raꞌ bwiinn guuhla raꞌ nin rii raꞌ nez loh Dxiohs, biahchyu raꞌ ba bazuꞌnllihbi raꞌ ba hasta loh yuh guhta gurloh raꞌ ba tin guunn raꞌ ba laꞌh Daada Dxiohs.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Squiiꞌ rahbi raꞌ ba:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Bidxyiꞌchi raꞌ bwiinn guihdxyiyuh loh luꞌh, per laꞌh dxyih badzihn chuu llahn stoꞌ luꞌh cun laꞌh raꞌ ba, guunn luꞌh guelguxchisi loh raꞌ bwiinn guuchi,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Ya chiꞌchi billaala xquidoꞌ Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ, nee laꞌn guidoꞌ chi biinloh dxihn nin nuu dxiah hasta caa raꞌ dxyiꞌdxyi nin biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn Israel, ya balaaca chiꞌh bidxiꞌñaaꞌ raꞌ, balaaca chiꞌh guñiꞌ za guziꞌw roo raꞌ; nee guhca za tuhbi lluh duxa cun biaaba tuhbi dxidxiah duxa za.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.