Apocalipse 11
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Chiꞌchi baniꞌhi raꞌ ba naꞌh tuhbi ñihta nin rñah ziga tuhbi bahra nin rbihxi loh yuh, ya nah raꞌ ba loon:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Per ayi gudihxi luꞌh loh laaꞌyitiaaꞌha xteenn guidoꞌ, laasii niꞌchi gucaꞌha raꞌ bwiinn ziitu raꞌ nin chuu ñaaꞌ guihdxyi saantu loh chywaꞌh bichiohpa bweꞌhw,
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 ya naꞌh zixeꞌhlaꞌhn chiohpa raꞌ daada raꞌ nin guiñiꞌ xcweeꞌntahn loh tuhbi mihyi cun chiohpa gaywaꞌh sesenta dxyih, nahcu raꞌ ba lahdxi de luto.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ya garoopa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ naa raꞌ ba garoopa raꞌ olivu raꞌ cun garoopa za gandayehru nin nuu nez loh Dxiohs,
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 per sidela chyuulla guiclaaꞌdzi gusaꞌcazii laꞌh raꞌ daada raꞌ riiꞌ, ziriaꞌh bwehla nez rwaaꞌ raꞌ ba, ya zucaꞌdxih raꞌ ba laꞌh raꞌ nin rdxyiꞌchinee laꞌh raꞌ ba, ya ziꞌchi nahpa gachi chyuchiꞌhzi bwiinn nin xclaaꞌdzi gusaꞌcazii laꞌh raꞌ ba,
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 nee nahpa za raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ guelrnabwaꞌ tin gusieꞌw raꞌ ba nez llaaꞌndxibaaꞌ, tin ayi dxiaaba nin tuhbi laꞌh ba ñihsadixah loh raꞌ dxyih nin guluuꞌyi raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, neezaa nahpa raꞌ ba guelrnabwaꞌ tin guunn raꞌ ba dxiahca ñihsa ziga zi rihn, nee guunn raꞌ ba saꞌcazii raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh cun ziahan loh raꞌ guelyaꞌdxi ziga chiꞌh zi guiclaaꞌdzi raꞌ ba.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Per chin tuulla guunn raꞌ ba dziꞌn nin nahpa guunn raꞌ ba, chiꞌchi laꞌh nin naa ziga tuhbi maan ñaꞌlaaꞌdzi nin guiriaꞌh laꞌn gabihldxyi zidxiinn maan chi laꞌh raꞌ ba,
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 chiꞌchi ziaꞌhan bweꞌltihxi garoopa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ loh cahyi xteenn guihdxyi hasta bacaꞌh raꞌ ba laꞌh Daada Jesucristu loh cruhzi. Guihdxyi rooꞌ ca nin rbweꞌhelah raꞌ ba Sodoma, neezaa Egiptu.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ya chohnna dxyih garoolda, zwaꞌha bwiinn garaa guihdxyi raꞌ cun bwiinn garaa dxiꞌzah raꞌ cun bwiinn nin zeꞌ raꞌ guriin-guriin lahdxyi raꞌ bwiinn bweꞌltihxi bwiinn guuchi raꞌ chi, ayi gusaaꞌn raꞌ ba guigaꞌtsi bweꞌltihxi raꞌ ba chi laꞌn baꞌ,
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahan raꞌ loh guidxyiyuh, ziahxi duxa raꞌ ba laasii guhchi raꞌ garoopa raꞌ bwiinn riiꞌ, ya laasii tantu riahxi duxa raꞌ bwiinn raꞌ hasta zugaaꞌda lasaaꞌ raꞌ ba xica guelrgaaꞌda raꞌ, laasii laꞌh garoopa raꞌ daada raꞌ nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs guhchi, daada raꞌ nin baxeꞌhla guelrzaꞌcazii duxa para laꞌh raꞌ ba.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ya chin gudiiꞌdxi chohnna dxyih garoolda riiꞌ, chiꞌchi bacwaꞌhn Dxiohs laꞌh raꞌ garoopa raꞌ bwiinn raꞌ chi stuhbi chiꞌchi gwastii raꞌ ba ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin bwaꞌha loh garoopa raꞌ daada raꞌ riiꞌ bidxyihbi duxa raꞌ ba.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Lwehgu garoopa raꞌ bwiinn raꞌ chi bihn raꞌ ba tuhbi rsiaaꞌha nin guñiꞌ jweersi nez llaaꞌndxibaaꞌ rahbi loh raꞌ ba squiiꞌ:
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 ya hohra chi gahca guhca tuhbi lluh rooꞌ duxa, ya guzaꞌbitiiꞌ loh nin rahca tsiꞌh taaꞌyi xteenn loh guihdxyi chi, ya guhchi gahdzi mihyi raꞌ bwiinn pur lluh chi, ya za balaaquiꞌhn bwiinn raꞌ nin biaꞌhancaa loh guelnadxyiꞌbi duxa chi guzoꞌbaloh cayuhnn lasahca raꞌ ba lah Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Squiiꞌ gudiiꞌdxi nin raroopa yaꞌdxi, per laꞌh nin riohnnan zeꞌ.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Chin bacwidxaaꞌ nin rahca gahdzi xaanjla Dxiohs trompeta chiꞌchi guyuuꞌ rsiaaꞌha nin cañiꞌ nez dxibaaꞌ rahbi squiiꞌ:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ya chiꞌchi laꞌh raꞌ galda bitapa raꞌ bwiinn guuhla raꞌ nin rii raꞌ nez loh Dxiohs, biahchyu raꞌ ba bazuꞌnllihbi raꞌ ba hasta loh yuh guhta gurloh raꞌ ba tin guunn raꞌ ba laꞌh Daada Dxiohs.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Squiiꞌ rahbi raꞌ ba:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Bidxyiꞌchi raꞌ bwiinn guihdxyiyuh loh luꞌh, per laꞌh dxyih badzihn chuu llahn stoꞌ luꞌh cun laꞌh raꞌ ba, guunn luꞌh guelguxchisi loh raꞌ bwiinn guuchi,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Ya chiꞌchi billaala xquidoꞌ Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ, nee laꞌn guidoꞌ chi biinloh dxihn nin nuu dxiah hasta caa raꞌ dxyiꞌdxyi nin biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn Israel, ya balaaca chiꞌh bidxiꞌñaaꞌ raꞌ, balaaca chiꞌh guñiꞌ za guziꞌw roo raꞌ; nee guhca za tuhbi lluh duxa cun biaaba tuhbi dxidxiah duxa za.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.