Apocalipse 11

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chiꞌchi baniꞌhi raꞌ ba naꞌh tuhbi ñihta nin rñah ziga tuhbi bahra nin rbihxi loh yuh, ya nah raꞌ ba loon:
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Per ayi gudihxi luꞌh loh laaꞌyitiaaꞌha xteenn guidoꞌ, laasii niꞌchi gucaꞌha raꞌ bwiinn ziitu raꞌ nin chuu ñaaꞌ guihdxyi saantu loh chywaꞌh bichiohpa bweꞌhw,
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 ya naꞌh zixeꞌhlaꞌhn chiohpa raꞌ daada raꞌ nin guiñiꞌ xcweeꞌntahn loh tuhbi mihyi cun chiohpa gaywaꞌh sesenta dxyih, nahcu raꞌ ba lahdxi de luto.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ya garoopa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ naa raꞌ ba garoopa raꞌ olivu raꞌ cun garoopa za gandayehru nin nuu nez loh Dxiohs,
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 per sidela chyuulla guiclaaꞌdzi gusaꞌcazii laꞌh raꞌ daada raꞌ riiꞌ, ziriaꞌh bwehla nez rwaaꞌ raꞌ ba, ya zucaꞌdxih raꞌ ba laꞌh raꞌ nin rdxyiꞌchinee laꞌh raꞌ ba, ya ziꞌchi nahpa gachi chyuchiꞌhzi bwiinn nin xclaaꞌdzi gusaꞌcazii laꞌh raꞌ ba,
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 nee nahpa za raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ guelrnabwaꞌ tin gusieꞌw raꞌ ba nez llaaꞌndxibaaꞌ, tin ayi dxiaaba nin tuhbi laꞌh ba ñihsadixah loh raꞌ dxyih nin guluuꞌyi raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, neezaa nahpa raꞌ ba guelrnabwaꞌ tin guunn raꞌ ba dxiahca ñihsa ziga zi rihn, nee guunn raꞌ ba saꞌcazii raꞌ bwiinn loh guidxyiyuh cun ziahan loh raꞌ guelyaꞌdxi ziga chiꞌh zi guiclaaꞌdzi raꞌ ba.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Per chin tuulla guunn raꞌ ba dziꞌn nin nahpa guunn raꞌ ba, chiꞌchi laꞌh nin naa ziga tuhbi maan ñaꞌlaaꞌdzi nin guiriaꞌh laꞌn gabihldxyi zidxiinn maan chi laꞌh raꞌ ba,
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 chiꞌchi ziaꞌhan bweꞌltihxi garoopa raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ loh cahyi xteenn guihdxyi hasta bacaꞌh raꞌ ba laꞌh Daada Jesucristu loh cruhzi. Guihdxyi rooꞌ ca nin rbweꞌhelah raꞌ ba Sodoma, neezaa Egiptu.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Ya chohnna dxyih garoolda, zwaꞌha bwiinn garaa guihdxyi raꞌ cun bwiinn garaa dxiꞌzah raꞌ cun bwiinn nin zeꞌ raꞌ guriin-guriin lahdxyi raꞌ bwiinn bweꞌltihxi bwiinn guuchi raꞌ chi, ayi gusaaꞌn raꞌ ba guigaꞌtsi bweꞌltihxi raꞌ ba chi laꞌn baꞌ,
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahan raꞌ loh guidxyiyuh, ziahxi duxa raꞌ ba laasii guhchi raꞌ garoopa raꞌ bwiinn riiꞌ, ya laasii tantu riahxi duxa raꞌ bwiinn raꞌ hasta zugaaꞌda lasaaꞌ raꞌ ba xica guelrgaaꞌda raꞌ, laasii laꞌh garoopa raꞌ daada raꞌ nin baluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs guhchi, daada raꞌ nin baxeꞌhla guelrzaꞌcazii duxa para laꞌh raꞌ ba.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ya chin gudiiꞌdxi chohnna dxyih garoolda riiꞌ, chiꞌchi bacwaꞌhn Dxiohs laꞌh raꞌ garoopa raꞌ bwiinn raꞌ chi stuhbi chiꞌchi gwastii raꞌ ba ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin bwaꞌha loh garoopa raꞌ daada raꞌ riiꞌ bidxyihbi duxa raꞌ ba.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Lwehgu garoopa raꞌ bwiinn raꞌ chi bihn raꞌ ba tuhbi rsiaaꞌha nin guñiꞌ jweersi nez llaaꞌndxibaaꞌ rahbi loh raꞌ ba squiiꞌ:
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 ya hohra chi gahca guhca tuhbi lluh rooꞌ duxa, ya guzaꞌbitiiꞌ loh nin rahca tsiꞌh taaꞌyi xteenn loh guihdxyi chi, ya guhchi gahdzi mihyi raꞌ bwiinn pur lluh chi, ya za balaaquiꞌhn bwiinn raꞌ nin biaꞌhancaa loh guelnadxyiꞌbi duxa chi guzoꞌbaloh cayuhnn lasahca raꞌ ba lah Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Squiiꞌ gudiiꞌdxi nin raroopa yaꞌdxi, per laꞌh nin riohnnan zeꞌ.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Chin bacwidxaaꞌ nin rahca gahdzi xaanjla Dxiohs trompeta chiꞌchi guyuuꞌ rsiaaꞌha nin cañiꞌ nez dxibaaꞌ rahbi squiiꞌ:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ya chiꞌchi laꞌh raꞌ galda bitapa raꞌ bwiinn guuhla raꞌ nin rii raꞌ nez loh Dxiohs, biahchyu raꞌ ba bazuꞌnllihbi raꞌ ba hasta loh yuh guhta gurloh raꞌ ba tin guunn raꞌ ba laꞌh Daada Dxiohs.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Squiiꞌ rahbi raꞌ ba:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Bidxyiꞌchi raꞌ bwiinn guihdxyiyuh loh luꞌh, per laꞌh dxyih badzihn chuu llahn stoꞌ luꞌh cun laꞌh raꞌ ba, guunn luꞌh guelguxchisi loh raꞌ bwiinn guuchi,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Ya chiꞌchi billaala xquidoꞌ Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ, nee laꞌn guidoꞌ chi biinloh dxihn nin nuu dxiah hasta caa raꞌ dxyiꞌdxyi nin biaꞌhannee dxyiꞌdxyi Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn Israel, ya balaaca chiꞌh bidxiꞌñaaꞌ raꞌ, balaaca chiꞌh guñiꞌ za guziꞌw roo raꞌ; nee guhca za tuhbi lluh duxa cun biaaba tuhbi dxidxiah duxa za.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.