2 Tessalonicenses 3

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bwiitsi raꞌ, gulguinaaba loh Dxiohs pur laꞌh nu tin ziꞌchi nayoobagah guidiꞌchi dxyiꞌdxyi xteenn Dxiohs tin guzoꞌbadxiahga snuhn raꞌ bwiinn dxyiꞌdxyi ca tin gaca lasahca lah Dxiohs ziga guhca chin bazoꞌbadxiahga tun.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Gulguinaaba loh Dxiohs gacanee Ñiꞌh laꞌh nu tin ayi dxiaaba nu laꞌn naa raꞌ bwiinn yaꞌdxi raꞌ, cun bwiinn nin ayi ruhnn xnehza raꞌ, laasii ayi garaa raꞌ dxiꞌh bwiinn riachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Dxiohs nahpa rzohba xchiꞌdxyi Ñiꞌh, pwihsi laꞌh Ñiꞌh guzuhdziꞌtsi laꞌh tu cun zahpa za Ñiꞌh laꞌh tu tin ayi dxiaaba tu laꞌn naa nin nadxaaba.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Laꞌh Dxiohs gulahchidxyii lastoꞌ nu pur laꞌh tu laasii ba naann nu cayuhnn tu garaatiiꞌ raꞌ nin bañiꞌ nu nahpa guunn tu, nee ziaazah guunn tun.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Canaꞌbaꞌhn loh Daada Jesucristu guniꞌhi ru Ñiꞌh para gacabwaꞌ tu xa naa guelrucaꞌstoꞌ xteenn Dxiohs, nee canaꞌbazahn cwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu zigaza bwiꞌhnn Crixtu chin batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Bwihtsi raꞌ, rnaꞌbaꞌhn pur lah Daada Jesucristu, gulguiriaꞌcaa loh raꞌ chyuchiꞌhzi raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh loh Jesucristu nin ayi nnaa raꞌ guunn dziꞌn, nee gulguiriaꞌcaa za loh raꞌ nin ayi nnaa guibahan loh ziga baluuꞌyi nu guibahan tu,
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 laasii laꞌh tu naann la xa nahpa guibahan raꞌ nuꞌh, tin chezah-chezahnee tu ziga baluuꞌyi nu guibahan tu; naann tu chin guyuuꞌ nu loh tu ayi chyu gucaꞌnzaa zi; pur dziꞌn bidiꞌhnn nu.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Nee ayi za chyu gudahw lliaaꞌha zi za xquehta tu; bidiꞌhnn nu dziꞌn dxyih nagueꞌla tin ayi chyu batiiꞌdxi dziꞌn laꞌh tu.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Nicala ziga ñahca chyu ñinaaba ñahcanee tu laꞌh nu, per bidiꞌhnn nu dziꞌn tin baluuꞌyi nu xa rgaꞌha guunn tu,
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 laasii chin bidxuu nu loh tu, baluuꞌyi nu xa nahpa guunn tu: chyuchiꞌhzi nin ayi nnaa guunn dziꞌn ayi guehta gahw bwiinn chi.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Pwihsi rihn nu nuu tu ayi xi dziꞌn ruhnn tu nee nin rucaꞌstoꞌ tu naa caꞌnzaa zi tu.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Pwihsi pur bwiinn raꞌ rii rachinaaba nu cun lah Daada Jesucristu, guibahan xnehza raꞌ ba nee guunn raꞌ ba dziꞌn tin guunn raꞌ ba gahn nin gahw raꞌ ba.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ya laꞌh tu bwiitsi raꞌ, ayi gadxahga tu guunn tu nin naa xnehza.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Sidela chyuulla tuhbi tu ayi ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi nu nin caa loh dxihtsi riiꞌ, gulguiaꞌha chyuuñin tin ayi guchaꞌga tu laꞌh niꞌchi tin gatuhyi loh niꞌchi,
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 per ayi guidxyiꞌchinee tu laꞌh ba sino que gulguiñiꞌnee ba zigazi bwihtsi lasaaꞌ tu.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Dxiohs nin ruhnn rbwihdxyii stoꞌ bwiinn, gusacwahchidxyii lastoꞌ tu guillii-guillii, nicala xichiꞌhzi saca tu, pwihsi Daada Jesucristu dxiaꞌhannee laꞌh garaa tu.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Naꞌh, Pahblu, cagacaꞌhn guelrgahpaDxiohs riiꞌ cun naa paꞌcahn ruꞌnnahn garaa raꞌ xchiꞌtsi raꞌn; squiiꞌ rutiꞌdxi fiirmaꞌhn tuhbigah dxihtsi nin rucaꞌhn.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Daada Jesucristu gapa laꞌh garaa tu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.