2 Tessalonicenses 3

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bwiitsi raꞌ, gulguinaaba loh Dxiohs pur laꞌh nu tin ziꞌchi nayoobagah guidiꞌchi dxyiꞌdxyi xteenn Dxiohs tin guzoꞌbadxiahga snuhn raꞌ bwiinn dxyiꞌdxyi ca tin gaca lasahca lah Dxiohs ziga guhca chin bazoꞌbadxiahga tun.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Gulguinaaba loh Dxiohs gacanee Ñiꞌh laꞌh nu tin ayi dxiaaba nu laꞌn naa raꞌ bwiinn yaꞌdxi raꞌ, cun bwiinn nin ayi ruhnn xnehza raꞌ, laasii ayi garaa raꞌ dxiꞌh bwiinn riachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Dxiohs nahpa rzohba xchiꞌdxyi Ñiꞌh, pwihsi laꞌh Ñiꞌh guzuhdziꞌtsi laꞌh tu cun zahpa za Ñiꞌh laꞌh tu tin ayi dxiaaba tu laꞌn naa nin nadxaaba.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Laꞌh Dxiohs gulahchidxyii lastoꞌ nu pur laꞌh tu laasii ba naann nu cayuhnn tu garaatiiꞌ raꞌ nin bañiꞌ nu nahpa guunn tu, nee ziaazah guunn tun.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Canaꞌbaꞌhn loh Daada Jesucristu guniꞌhi ru Ñiꞌh para gacabwaꞌ tu xa naa guelrucaꞌstoꞌ xteenn Dxiohs, nee canaꞌbazahn cwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu zigaza bwiꞌhnn Crixtu chin batiꞌdxiloh Ñiꞌh guelrzaꞌcazii.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Bwihtsi raꞌ, rnaꞌbaꞌhn pur lah Daada Jesucristu, gulguiriaꞌcaa loh raꞌ chyuchiꞌhzi raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh loh Jesucristu nin ayi nnaa raꞌ guunn dziꞌn, nee gulguiriaꞌcaa za loh raꞌ nin ayi nnaa guibahan loh ziga baluuꞌyi nu guibahan tu,
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 laasii laꞌh tu naann la xa nahpa guibahan raꞌ nuꞌh, tin chezah-chezahnee tu ziga baluuꞌyi nu guibahan tu; naann tu chin guyuuꞌ nu loh tu ayi chyu gucaꞌnzaa zi; pur dziꞌn bidiꞌhnn nu.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Nee ayi za chyu gudahw lliaaꞌha zi za xquehta tu; bidiꞌhnn nu dziꞌn dxyih nagueꞌla tin ayi chyu batiiꞌdxi dziꞌn laꞌh tu.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Nicala ziga ñahca chyu ñinaaba ñahcanee tu laꞌh nu, per bidiꞌhnn nu dziꞌn tin baluuꞌyi nu xa rgaꞌha guunn tu,
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 laasii chin bidxuu nu loh tu, baluuꞌyi nu xa nahpa guunn tu: chyuchiꞌhzi nin ayi nnaa guunn dziꞌn ayi guehta gahw bwiinn chi.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Pwihsi rihn nu nuu tu ayi xi dziꞌn ruhnn tu nee nin rucaꞌstoꞌ tu naa caꞌnzaa zi tu.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Pwihsi pur bwiinn raꞌ rii rachinaaba nu cun lah Daada Jesucristu, guibahan xnehza raꞌ ba nee guunn raꞌ ba dziꞌn tin guunn raꞌ ba gahn nin gahw raꞌ ba.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ya laꞌh tu bwiitsi raꞌ, ayi gadxahga tu guunn tu nin naa xnehza.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Sidela chyuulla tuhbi tu ayi ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi nu nin caa loh dxihtsi riiꞌ, gulguiaꞌha chyuuñin tin ayi guchaꞌga tu laꞌh niꞌchi tin gatuhyi loh niꞌchi,
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 per ayi guidxyiꞌchinee tu laꞌh ba sino que gulguiñiꞌnee ba zigazi bwihtsi lasaaꞌ tu.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Dxiohs nin ruhnn rbwihdxyii stoꞌ bwiinn, gusacwahchidxyii lastoꞌ tu guillii-guillii, nicala xichiꞌhzi saca tu, pwihsi Daada Jesucristu dxiaꞌhannee laꞌh garaa tu.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Naꞌh, Pahblu, cagacaꞌhn guelrgahpaDxiohs riiꞌ cun naa paꞌcahn ruꞌnnahn garaa raꞌ xchiꞌtsi raꞌn; squiiꞌ rutiꞌdxi fiirmaꞌhn tuhbigah dxihtsi nin rucaꞌhn.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Daada Jesucristu gapa laꞌh garaa tu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.