2 Timóteo 4
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ
1 Rñiꞌn loh luꞌh loh Dxiohs nee cun loh za Daada Jesucristu nin guibiaꞌgarii ziga tuhbi rrehyi tin guunn Ñiꞌh guelguxchisi loh raꞌ bwiinn raꞌ nin rii nabahan loh guidxyiyuh nee cun gallee raꞌ nin guhchi raꞌ za,
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 nahpa guuyidxyiꞌdxyi luꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, guzuhsiin loh Dxiohs cuun chiꞌhzi hohra, baluuꞌyi laꞌh raꞌ bwiinn duhlda raꞌ, gudxihndxi laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi xclaaꞌdzi raꞌ guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs, cun guñiꞌnee za laꞌh raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs,
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 laasii zadzihn dxyih nin ayi dxiuuꞌstoꞌ raꞌ bwiinn gucaꞌdxiahga raꞌ ba guelrluuꞌyi zaꞌca xteenn xchiꞌdxyi Dxiohs; mahzi ziuuꞌstoꞌ raꞌ ba nin naachiꞌhzi xigaaba raꞌ ba, niꞌchin zidxiꞌhyi raꞌ ba ziahan raꞌ daada raꞌ nin ruluuꞌyi tin guluuꞌyi raꞌ ba laꞌh raꞌ ba nin naa si xigaaba raꞌ ba dxihn raꞌ ba.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 Ayi guzoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs; mahzi dxiuuꞌstoꞌ raꞌ ba xica raꞌ dxyiꞌdxyi nin rdxiꞌnlaadzi raꞌ bwiinn.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Per yiꞌh bwaꞌha guzuhchihpa tin batiiꞌdxiloh loh garaa raꞌ nin guunnee raꞌ ba yiꞌh, nee gwazahnee baluuꞌyi xchiꞌdxyi Dxiohs nin rutaꞌh laꞌh bwiinn loh duhlda, nee bwiꞌhnn zaꞌca xtsiꞌn luꞌh.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Laasii naꞌh riiꞌ laꞌn zuꞌh tin chiinn raꞌ ba naꞌh; laꞌh dxyih zeꞌgadzihn gachiꞌhn.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Laꞌh xtsiꞌnaꞌhn guluhlla ziga xtsiꞌn tuhbi suldahdu nin gudxihndxi zaꞌca loh guerru, laꞌh dxyih raꞌ riiꞌ guyaꞌloh nee guluꞌchaꞌyi dziꞌtsiꞌhn guelriachiistoꞌhn laꞌh Dxiohs,
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 yannah cabweꞌzaꞌhn guicaꞌhahn guelnazaꞌca nin guniꞌhi Daada nin nuu dxibaaꞌ naꞌh, laasii laꞌh Daada riiꞌ naa Jwehsi nin ruhnn zaꞌca guelguxchisi, per ayi naꞌh si dxiꞌh guniꞌhi Ñiꞌhn sino que neezaa laꞌh garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin cabweeza dziꞌtsi laꞌh Ñiꞌh chin guibiaꞌgarii Ñiꞌh stuhbi.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Bwiꞌhnn jweersi dxieꞌguiaꞌha luꞌh cuunaꞌhn,
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 laasii laꞌh Demas, nin mahzi rucaꞌstoꞌ ñiꞌh guidxyiyuh riiꞌ, laꞌbi basaaꞌn naꞌh, laꞌh bi zee guihdxyi Tesalónica, ya Cresente zee loh guihdxyi Galacia, ya Titu zee guihdxyi Dalmacia.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Sola laꞌh dxiꞌh Lucas dxuu nu riiꞌ. Badxiꞌhyi laꞌh Marcu ya dxieꞌnee luꞌh bi laasii zahca gacanee bi naꞌh loh xtsiꞌn Dxiohs,
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 ya Tíquicu baxeꞌhlaꞌhn loh guihdxyi Efesu.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 Chin dxiꞌ luꞌh dxieꞌnee luꞌh lahdxi cahpa nin basiaꞌhanahn loh guihdxyi Troas rwaaꞌ yihdzi Carpu, cun nee raꞌ chihbru raꞌ pwihsi ayi dxiaꞌldastoꞌ luꞌh xchihtsi raꞌn.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Daada Alejandro, nin ruhnnee dxiꞌba dziꞌn, basaꞌcazii duxa ba naꞌh; Dxiohs gusadxihlli laꞌh ba ziga gahca nin bwiꞌhnnee ba laꞌh nuꞌh pur xchiꞌdxyi Dxiohs nin raluuꞌyi nuꞌh.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Yiꞌh guhca nasiin tin ayi xi guunnee ba yiꞌh laasii rdxyiꞌchinee duxa ba laꞌh nuꞌh pur xchiꞌdxyi Dxiohs nin raluuꞌyi nuꞌh.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Chin mwer guñiꞌn xchiꞌdxyiꞌhn nin balaloh naꞌh loh raꞌ guxchisi raꞌ, ayi chyu guhcanee naꞌh; garaa raꞌ ba basaaꞌn raꞌ ba naꞌh nee rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs ayi gusadxihlli Ñiꞌh nin bwiꞌhnn raꞌ ba,
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 per laꞌh Daada nin nuu dxibaaꞌ sihn bwiꞌhnn Ñiꞌh cumpahñu naꞌh nee guzuhchihpanee Ñiꞌh naꞌh tin guhca baluꞌyiꞌhn garaa xchiꞌdxyi Dxiohs loh raꞌ ba nee tin bazoꞌbadxiahga za raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel raꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs, per guhcanee Dxiohs naꞌh bataꞌh Ñiꞌh naꞌh laꞌn naa raꞌ ba zigazi laꞌn rwaaꞌ tuhbi bweꞌdzi,
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 nee zutaꞌh Ñiꞌh naꞌh loh garaa raꞌ duhlda, zahpadziꞌtsi Ñiꞌh naꞌh, cun ziguꞌchaꞌyi Ñiꞌh naꞌh tin chuꞌnee Ñiꞌh naꞌh loh xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh llaaꞌndxibaaꞌ. Lah si Ñiꞌh chuu guiñiꞌ zaꞌca raꞌ bwiinn para tuꞌpazi. Ziꞌchi gaca pwihsi.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Badiꞌhi tuhbi guelrgahpaDxiohs laꞌh Prisca cun laꞌh Aquila, nee cun laꞌh raꞌ bwiinn lasaaꞌ Onesíforu.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastu biaꞌhan loh guihdxyi Corintu, ya laꞌh Trófimo basiaꞌhanahn loh guihdxyi Miletu laasii rahcalluꞌhu bi.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Bwiꞌhnn pur dxiꞌgah luꞌh galoh nin gadzihn bweꞌhw nahlda raꞌ, nee ruxeꞌhla raꞌ Eubulu, Pudente, Linu, Claudiu cun garaa ru raꞌ lasaaꞌ nuꞌh nin naa xpwiinn Jesucristu tuhbi guelrgahpaDxiohs para yiꞌh.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Daada Jesucristu guinabahannee Ñiꞌh yiꞌh, Dxiohs gacanee garaa tu. Ziꞌchi gaca pwihsi.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.