2 Coríntios 3

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chin rachiñiꞌ nu dxyiꞌdxyi raꞌ ca, ¿ta rachiñiꞌ nu dxyiꞌdxyi zaꞌca pur xcweenta gahca nu? Ziga nuu raꞌ nin rcaꞌh dxihtsi nin rñiꞌ raꞌ naa raꞌ ba zaꞌca duxa, o ¿ta xclaaꞌdzi tu galuuꞌyi nu loh tu lasaaꞌ raꞌ dxihtsi raꞌ ca?, o ¿ta guinaaba nu guunn tu lasaaꞌ raꞌ dxihtsi ca gachicaꞌha nu ziga ruhnn raꞌ nuhn raꞌ bwiinn raꞌ?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Laꞌhtu naa ziga xchihtsi nu nin rñiꞌ xa naa nu, nin caa lastoꞌ tu, ya garaa raꞌ bwiinn rwaꞌha raꞌ ba xa gwachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs laasii baluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Ñiꞌh loh tu.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Laꞌhtu naa tuhbi carta nin caa pur Jesucristu ya badzihnan pur laꞌh nu. Naan tuhbi carta nin ayi caa cun chiinda, sino que cun Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nin nuu nabahan para tuꞌpazi; ayi naan tuhbi carta ziga nin rcah loh tuhbi tahblu dxiah sino que naan nez lastoꞌ bwiinn raꞌ.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Naann chaꞌyi nu xcweenta raꞌ riiꞌ, laasii pur xcweenta Jesucristu ayi guelnadxyiꞌbi stoꞌ nu nez loh Dxiohs,
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 per ayi nu guidiꞌhnn cada tuhbigah nu dziꞌn xichiꞌh zi dziꞌn zaꞌca nin rachidiꞌhnn nu pur xcweenta gahca nu, laasii garaa raꞌ nin rachidiꞌhnn nu naan pur rahcanee Dxiohs laꞌhnu.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Pwihsi laꞌh Ñiꞌh runiꞌhi guelnadaꞌn laꞌhnu, ziga naa raꞌ nu mooza loh xteenn dxyiꞌdxyi cuubi nin biaꞌhan dxyiꞌdxyinee Ñiꞌh laꞌh nuꞌh. Per dxyiꞌdxyi cuubi ca ayi naan ziga naa xlehyi guehtu Moisehs nin basaꞌbi laꞌh bwiinn loh duhlda, sino que dxyiꞌdxyi cuubi nin raluuꞌyi nu, naa nin bieꞌnee Spíritu Saantu xteenn Dxiohs, ya runiꞌhi Ñiꞌh guelnabahan nacuubi laꞌhnuꞌh.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Lehyi baluuꞌyi guyuuꞌ xtuhlda raꞌ bwiinn, ya guhchi raꞌ ba. Ziahan sehn guyuuꞌ chin bacaꞌh Dxiohs dxyiꞌdxyi raꞌ ca loh tahblu dxiah, per ayi guhca ñwaꞌha raꞌ bwiinn Israel raꞌ loh guehtu Moisehs. Bidxyihbi raꞌ ba laasii rcaꞌbachaꞌh loh ba, nicala bweꞌhgah-bweꞌhgah zeeyuuꞌyi guelrcaꞌbachaꞌh chi loh ba.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Ya sidela ziꞌca guhca chin biinloh lehyi, pwihsi nnah zirooꞌ duxa ru naa guelbachaꞌh rooꞌ nin nahpa lehyi xteenn Spíritu Saantu Dxiohs, nin naa dxyiꞌdxyi cuubi nin baluuꞌyi nu laꞌhtu.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Ya sidela laꞌh xlehyi guehtu Moisehs nin bieꞌnee guelguhchi pur xcweenta duhlda guhca cun guelrcaꞌbachaꞌh, ¿xi laꞌhxchiꞌh ayi gaca mahzi ru guelrcaꞌbachaꞌhrooꞌ xchiꞌdxyi Jesucristu nin ruhnn guibahan nayaa raꞌ nuꞌh?
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Yannah ayiru chyu gwaꞌha loh guelrcaꞌbachaꞌh xteenn xlehyi Moisehs laasii guelbachaꞌh rooꞌ xteenn Dxiohs cun xchiꞌdxyi Jesucristu mahzi ru rcaꞌbachaꞌh para tuꞌpazi,
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 laasii sidela nin biuuꞌyi chi guhpa guelrcaꞌbachaꞌh, pwihsi nnah mahzi ru guelrcaꞌbachaꞌh rooꞌ nahpa nin ayi ñihchilohtiiꞌ.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Pwihsi pur nin naannloh nuꞌh xcweenta dxyiꞌdxyi riiꞌ stoꞌ nuꞌh, niꞌchin ayi chyu rdxyihbi chin raluuꞌyi nu xchiꞌdxyi Jesucristu.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Ayi chyu guunn ziga bwiꞌhnn guehtu Moisehs; bieꞌw loh ba cun tuhbi vehlu tin ayi ñwaꞌha raꞌ bwiinn Israel raꞌ cayuuꞌyi guelrcaꞌbachaꞌh nin ayi naa para tuꞌpazi nez loh ba,
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 per ziga bacahyi loh xigaaba raꞌ ba; laasii hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ chin rusiꞌdxi raꞌ ba xcweenta dxyiꞌdxyi yuꞌxa, riaꞌhan gahca vehlu nin ayi riapitii stoꞌ raꞌ ba, nin riapitii sola pur xcweenta Jesucristu.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Niꞌchin hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ chin rusiꞌdxi raꞌ ba chihbru raꞌ xteenn guehtu Moisehs, vehlu chi ñieꞌwun yihca stoꞌ raꞌ ba,
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 per ziga caa loh Xchihtsi Dxiohs: “Per ya chin raguꞌdzi stoꞌ tuhbi bwiinn nez loh Dxiohs, pwihsi riapitii vehlu chi.”
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Laasii laꞌh Daada Jesucristu naa Spíritu, nee hasta nuu Spíritu Dxiohs, riꞌchi basiapitii Dxiohs xlehyi guehtu Moisehs.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Pwihsi niꞌchin laꞌhnuꞌh ziga ayiru ñieꞌw loh raꞌ nuꞌh cun tuhbi vehlu, pwihsi naa nuꞌh ziga zi tuhbi dxiahwahan nin rcaꞌha llaꞌñih xteenn Daada Jesucristu, laasii mahzi ru zeezah cayahpa nuꞌh guel llaꞌñih rooꞌ xteenn Jesucristu, laasii ziꞌchi cayuhn Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.