2 Coríntios 12
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI
1 Ayica riiꞌ gahn ziga chyu guiñiꞌ zaꞌca ziga xcweenta gahca raꞌ nu, mas guiñiꞌn xcweenta bacaꞌlda neezaa xcweenta bihsi nin basagwaꞌha Dxiohs naꞌh.
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Nuꞌnbwaꞌn tuhbi ndxiꞌhw nin riachii stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu, nin baguhca tsiꞌdah yihza gwah hastayi naa nin riohnna dxibaaꞌ. Ayi gaꞌnnahn gu cun gaduhbi ziga naa tihxi ba gwah ba, o ganaalla xaalma ba gwah; sola Dxiohs naann.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Dxiohs chiꞌh zi naann gu gaduhbi tihxi ndxiꞌhw chi o ganaalla xaalma ba, sola laꞌh chiꞌh zi Ñiꞌh naann Ñiꞌh.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 Gwah ba hasta naa lahdxyi Dxiohs nin nabahan dziꞌtsi dxibaaꞌ hasta bihn ba dxyiꞌdxyi raꞌ nin ayi nuu guuyidxyiꞌdxyi ba loh raꞌ bwiinn.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 Naꞌh ñahca nayaachi stoꞌn xcweenta ziga ndxiꞌhw chi, per ayi nuu guelnnayaachi stoꞌn pur xcwenta gahcan. ¿Xa guiñiꞌ chiꞌhn dxyiꞌdxyi nin ayi naa guelsiisii xteꞌnnahn?
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 Per sidela naꞌh xclaaꞌdzihn guiñiꞌ zaꞌcaꞌhn pur xcweeꞌntahn, niꞌchi nin ayi gacan dxyiꞌdxyi nin riagadziiba zi yiꞌcahn, laasii naꞌh cañiꞌn pur dxyiꞌdxyi nin naa guchii; per ayi cayuhnn dxiꞌhñin tin para guunn bwiinn lligaaba mahzi ru bwiinn lasahcaruhn loh nin rwaꞌhaloh tu ruꞌnnahn o nin rihn dxiahga tu rñiꞌn.
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Bwiꞌhnn Dxiohs baluuꞌyiloh ziahan rooꞌ duxa raꞌ cohsa loon, per ayi pur niꞌchi dxiꞌh chuu guelnayaachi stoꞌn, sino que guzahca stoꞌn ziga zi nin gudiiꞌdxi tuhbi guihchii tihxi ñiꞌh pur xcweenta bwiinndxaaba nin laa Satanahs tin dxiaabaꞌhn loh guelrzaꞌcazii xteenn ba tin ayi gacaꞌhn ziga tuhbi bwiinn nin gaca lasahca.
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 Biohnnala bweelta laꞌn gunaaba loh Daada Jesucristu tin guziaꞌtii Ñiꞌh xcweenta guelrzaꞌcazii riiꞌ,
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 per nah Jesucristu loon squiiꞌ: “Guelrahcanee nin guniꞌhiꞌhn ayi xi dxiaꞌdxi luꞌh”, pwihsi niꞌchin nin naꞌh riahxiꞌhn naan bwiinn siisii tin ziꞌchi guluuꞌyiloh ru xquelrnabwaꞌ Jesucristu pur xcweeꞌntahn.
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 Pwihsi niꞌchin nin riahxiꞌhn pur guelsiisii nee riahxi zahn loh guelrñiꞌyah nin rñiꞌ raꞌ bwiinn pur naꞌh nee chin cachiꞌhnaꞌhn ziga garaaloh, nee neezaa chin rutiꞌdxiloon guelrzaꞌcazii pur xcweenta Jesucristu, laasii chin siisiitiiꞌhihn, chiꞌchi runiꞌhi Dxiohs mahzi ru guelnadxiipa cun guelnadaꞌn naꞌh.
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 Laꞌn guhca ziga tuhbi bwiinn nin bagaduhbi loh xigaaba ñiꞌh, per laꞌh gahca tu bwiꞌhnn tu guhca squiiꞌ, laasii laꞌhtu ruhnn tucahri ñiñiꞌ zaꞌca tu xcweeꞌntahn laasii ayi xi riaꞌdxiꞌhn nez loh raꞌ snuhn raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ pooxtla nicala naꞌh ayi chyu naan.
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 Loh dziꞌn nin bwiꞌhnnaꞌhn cun paseensi nez loh tu, bwiꞌhnnañin ziga tuhbi nin guchii naa tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu, laasii bwiꞌhnnañin cun milahgru raꞌ nee cun sehn raꞌ.
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 ¿Xi bwiꞌhnnaꞌhn loh tu tin nah tu ruꞌnnahn lligaaba gulliaaꞌ lasahca tu que snuhn raꞌ xpwiinn guidoꞌ Jesucristu? Nin bwiꞌhnn chiꞌh zihn naa deeꞌ: ayi bataalahn xtsiꞌn tu, naann tu ayi xi gunaꞌbaꞌhn loh tu para ñahcanee tu naꞌh, ziga cumpahñu nin bwiꞌhnn raꞌ guriin raꞌ bwiinn guidoꞌ naꞌh. ¡Gulguiꞌhnn pardohn naꞌh pur nin ayi xi gunaꞌbaꞌhn loh tu!
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 Pwihsi nnah laꞌn caguꞌguihn tin gazaaꞌ chohnna bweelta nin rieꞌldaguiaꞌhahn cuun tu, nee ayi xi gutiꞌdxi dziꞌnaꞌhn laꞌhtu ziga guicaꞌhn nin nahpa tu, sino que laꞌhtu xclaaꞌdzihn tin cheezah zaꞌca tu loh xneziuh Dxiohs; laasii laꞌh daada raꞌ rguꞌchaꞌyi raꞌ mweeyi para laꞌh raꞌ lliiꞌn raꞌ ba ayi laꞌhgaꞌh dxiꞌh lliiꞌn ba cuꞌchaꞌyi mweeyi para laꞌh ba.
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Ya naꞌh cun gaduhbi stoꞌn gunaann chiꞌhn cun gaxtu cun nin guichiꞌhnaꞌhn, nee hasta guunnzahn gaxtu naꞌh pur xaalma tu nicala rluuꞌyi mahzi ru rucaꞌh stoꞌn laꞌh tu per laꞌhtu gulliaaꞌ rucaꞌh stoꞌ tu naꞌh.
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 Per mahzi ziga ayi batiꞌdxi dziꞌnaꞌhn laꞌhtu, nicala nuu raꞌ nin cañiꞌ basaguiꞌhihn laꞌhtu laasii nadxeela laaꞌdzihn loh guelrsaguiꞌhi.
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ¿Xa naa ziga rusaguiꞌhihn laꞌhtu? ¿Ta naan pur tuhbi raꞌ bwiinn raꞌ nin guxeꞌhlaꞌhn loh tu?
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 Chin guxeꞌhlaꞌhn Titu cun stuhbi bwihtsi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin bieꞌguiaꞌha xa nuu tu, ¿ta basaguiꞌhi Titu laꞌhtu? ¿Tayi guchii dxiꞌhn garoopa nu tuhsi naa xigaaba nu nee tuhsi za xtsiꞌn nu?
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 Ya gaduhbi nin cayuꞌlda tu loh dxihtsi riiꞌ, pwehda cayuhnn tu lligaaba dxuugannaaba nu loh tu xa dxiaꞌlda stoꞌ tu xtuhlda nu, per ayi ziꞌchi dxiꞌh; dxuñiꞌ nu squiiꞌ nez delaanta loh Dxiohs nee cun lah Daada Jesucristu, tin ziꞌchi chioo ru tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs, bwiitsi raꞌn nin nadziiꞌhiduuxaraꞌn,
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 laasii rdxyiibihn ziga chin cheguiaꞌhahn cuun tu, mas ayi rii tu ziga xclaaꞌdzihn nee naꞌh ayi za gwaꞌha tu naꞌh ziga xclaaꞌdzi tu. Rdxyiibihn chuu dxixiꞌhw, guelrzaꞌbi stoꞌ lasaaꞌ xixteenn ñiꞌh, llahn, guelrlaaꞌha lasaaꞌ, guelrñiꞌyah, bwiinn rsah dxyiꞌdxyi, cun nin ruhnn nayaachi raꞌ nin riahsa-rcaꞌnee laꞌh bwiinn lasaaꞌ ba.
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 Rdxyiibihn ayi nnagah loh dxieꞌldaguiaꞌhn cuun tu stuhbi, guunn Xchiohsaꞌhn para gaziꞌxtuhyiꞌhn nez loh tu, nee dxieꞌsuh za guꞌnaꞌhn xcweenta xtuhlda tu nin nuu ca chieempa laasii ayi riigasaaꞌn tu dziꞌn dxaaba raꞌ tin guibahan nayaa tu; sola nuu tu nin naꞌhla nez cayuhnn xtuꞌh gunnaꞌh nin ayi naa cheꞌhla tu cun ziahan ru raꞌ dziꞌn raꞌ nin ruhnn tu.
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.