1 Timóteo 3
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 Deeꞌ naa dxyiꞌdxyi nin guchii: sidela chyuulla tuhbi ndxiꞌhw xclaaꞌdzi gaapa ba dziꞌn xteenn Dxiohs tin gaca ba tuhbi bwiinn dziꞌbaloh loh raꞌ xpwiinn Jesucristu, dziꞌn zaꞌca niꞌchi xclaaꞌdzi ba guunn ba.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Niꞌchin rñiꞌn bwiinn nin xclaaꞌdzi gaca ziga bwiinn dziꞌbaloh nahpa guibahan xnehza ba tin ayi chuu dxyiꞌdxyi nin guiñiꞌyah raꞌ bwiinn laꞌh ba, nee tuhbi si gunnaꞌh gaca cheꞌhla ba. Nahpa gaca za ba tuhbi bwiinn nin rahca rucweꞌza loh xigaaba ñiꞌh, nee suunasiin ba, nee gaca ba tuhbi bwiinn zaꞌca; nee nahpa gaca za ba tuhbi bwiinn nin gudiꞌhi rwaaꞌ yihdzi ñiꞌh dxiaꞌhan tuhbi bwiinn nin zeꞌ zihtu, nee cun nin gahw za bwiinn chi gudiꞌhi za ba, cun gaca za ba tuhbi bwiinn nin naann zaꞌca tin ziꞌchi za zahca guluuꞌyi ba.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Nee ayi gaca za ba tuhbi bwiinn gwaaꞌ, ayi za gaca ba tuhbi bwiinn dxixiꞌhw nin rchaꞌgadxihldxi laꞌh raꞌ bwiinn, ayi za gaca ba tuhbi nin rzaꞌbistoꞌ ñiꞌh guunn gahn mweeyi rooꞌ sino que nahpa gaca ba tuhbi bwiinn nadoꞌlaaꞌdzi,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 nee nahpa gahpa ba guelguxchisi zaꞌca yihdzi ba tin ziꞌchi guzoꞌbadxiahga raꞌ lliiꞌn ba xchiꞌdxyi ba nee ayi za gusiaꞌgarii raꞌ bi dxyiꞌdxyi loh ba,
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 laasii sidela tuhbi bwiinn ayi gaann ba xa guinabwaꞌ ba rwaaꞌ yihdzi ba, ¿xa gaca chiꞌh suuh ba nezloh raꞌ xpwiinn Dxiohs?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Nee ayi za nuu guinabwaꞌ tuhbi bwiinn nin gueꞌdu cagasiꞌdxi ziga naa loh xneziuh Dxiohs, tin ayi nagah guunn ba lligaaba dziꞌbalohtiiꞌ ba loh raꞌ snuhn xpwiinn Dxiohs nee saꞌbi ba loh duhlda gahca nin biaaba bwiinndxaaba,
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 neezaa nahpa gaca ba tuhbi bwiinn nin ya zaꞌbi dxyiꞌdxyi zaꞌca pur xcweenta gahca ba nezloh raꞌ nin ayi riachiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs tin ayi dxiaꞌhanxtuhyi ba nee tin ayi za dxiaaba ba laꞌn naa bwiinndxaaba.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Ziꞌchi za laꞌh raꞌ diaconu raꞌ nahpa gaca raꞌ ba bwiinn nin ya biaꞌñih yihca ñiꞌh nee nahpa guzaꞌloh guunn raꞌ ba dxyiꞌdxyi nin guiñiꞌ raꞌ ba, nee ayi gaca za raꞌ ba bwiinn gwaaꞌ nee ayi za gaca raꞌ ba bwiinn nin saꞌbistoꞌ ñiꞌh gapa mweyi rooꞌ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Nee nahpa gaca nayaastoꞌ raꞌ ba nee nahpa za gapadziꞌtsi ba dxyiꞌdxyi raꞌ nin baluuꞌyi Dxiohs laꞌh nuꞌh nin naa dxyiꞌdxyi nin riachiistoꞌ nuꞌh.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nahpa gwaꞌhxgah tu xa nabahan raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ, ya sidela nabahan xnehza raꞌ ba nee ayi chyu cwachi xquelchiah raꞌ ba, zahca gaca raꞌ ba diacono.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ziꞌchigahca za laꞌh raꞌ gunnaꞌh raꞌ nin xclaaꞌdzi gaca diacona raꞌ nahpa gaca za raꞌ ba bwiinn nin ya guyuuꞌ biaꞌñih yihca ñiꞌh, nee ayi gaca raꞌ ba bwiinn nin ruluuꞌyi laꞌhla dxyiꞌdxyi nin ayi galluꞌyi para laꞌh raꞌ bwiinn sino que gaca raꞌ ba tuhbi bwiinn nin rahca rucweꞌza loh xigaaba ñiꞌh loh nin ayi galluꞌyi nee nahpa gaca za raꞌ ba bwiinn nin ruzaꞌloh xchiꞌdxyi ñiꞌh loh garaatiiꞌ dziꞌn.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Tuhbi bwiinn nin xclaaꞌdzi gaca diaconu tuhsi gunnaꞌh gaca cheꞌhla ba, nee nahpa gahpa za ba guelguxchisi loh raꞌ lliiꞌn ba nee garaa nin nuu rwaaꞌ yihdzi ba,
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 laasii diaconu raꞌ nin ruhnn zaꞌca xtsiꞌn ñiꞌh zuhnn lasahca cun zantsiiꞌhi za raꞌ snuhn raꞌ bwiinn laꞌh raꞌ ba, ya ziꞌchi mahzi ayi guidxyihbi raꞌ ba guluuꞌyi raꞌ ba ziga riachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Jesucristu.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Cagacaꞌhn dxyiꞌdxyi riiꞌ loh luꞌh, ya xclaaꞌdzihn dxieꞌlda guiaꞌhahn cuun tu,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 per sidela naꞌh gacataꞌhruhn, ya naann luꞌh xa nahpa guibahan nuꞌh lahda raꞌ xpwiinn Dxiohs nin naa xquidoꞌ Dxiohs nin nuu nabahandziꞌtsi llaaꞌndxibaaꞌ. Laꞌh xpwiinn Dxiohs naa nin zeezahnee xchiꞌdxyi Ñiꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ, nee rucweꞌza za raꞌ ba loh xigaaba bwiinn raꞌ nin rusaꞌcaloh loh Ñiꞌh.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Ya garaatiiꞌ bwiinn radxyigaaꞌ duxa pur dxyiꞌdxyi nin riachiistoꞌ nuꞌh, nicala nagahn gacabwaꞌ raꞌ ba nin zeeꞌ lohon:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.