1 Timóteo 3

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Deeꞌ naa dxyiꞌdxyi nin guchii: sidela chyuulla tuhbi ndxiꞌhw xclaaꞌdzi gaapa ba dziꞌn xteenn Dxiohs tin gaca ba tuhbi bwiinn dziꞌbaloh loh raꞌ xpwiinn Jesucristu, dziꞌn zaꞌca niꞌchi xclaaꞌdzi ba guunn ba.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Niꞌchin rñiꞌn bwiinn nin xclaaꞌdzi gaca ziga bwiinn dziꞌbaloh nahpa guibahan xnehza ba tin ayi chuu dxyiꞌdxyi nin guiñiꞌyah raꞌ bwiinn laꞌh ba, nee tuhbi si gunnaꞌh gaca cheꞌhla ba. Nahpa gaca za ba tuhbi bwiinn nin rahca rucweꞌza loh xigaaba ñiꞌh, nee suunasiin ba, nee gaca ba tuhbi bwiinn zaꞌca; nee nahpa gaca za ba tuhbi bwiinn nin gudiꞌhi rwaaꞌ yihdzi ñiꞌh dxiaꞌhan tuhbi bwiinn nin zeꞌ zihtu, nee cun nin gahw za bwiinn chi gudiꞌhi za ba, cun gaca za ba tuhbi bwiinn nin naann zaꞌca tin ziꞌchi za zahca guluuꞌyi ba.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Nee ayi gaca za ba tuhbi bwiinn gwaaꞌ, ayi za gaca ba tuhbi bwiinn dxixiꞌhw nin rchaꞌgadxihldxi laꞌh raꞌ bwiinn, ayi za gaca ba tuhbi nin rzaꞌbistoꞌ ñiꞌh guunn gahn mweeyi rooꞌ sino que nahpa gaca ba tuhbi bwiinn nadoꞌlaaꞌdzi,
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 nee nahpa gahpa ba guelguxchisi zaꞌca yihdzi ba tin ziꞌchi guzoꞌbadxiahga raꞌ lliiꞌn ba xchiꞌdxyi ba nee ayi za gusiaꞌgarii raꞌ bi dxyiꞌdxyi loh ba,
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 laasii sidela tuhbi bwiinn ayi gaann ba xa guinabwaꞌ ba rwaaꞌ yihdzi ba, ¿xa gaca chiꞌh suuh ba nezloh raꞌ xpwiinn Dxiohs?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Nee ayi za nuu guinabwaꞌ tuhbi bwiinn nin gueꞌdu cagasiꞌdxi ziga naa loh xneziuh Dxiohs, tin ayi nagah guunn ba lligaaba dziꞌbalohtiiꞌ ba loh raꞌ snuhn xpwiinn Dxiohs nee saꞌbi ba loh duhlda gahca nin biaaba bwiinndxaaba,
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 neezaa nahpa gaca ba tuhbi bwiinn nin ya zaꞌbi dxyiꞌdxyi zaꞌca pur xcweenta gahca ba nezloh raꞌ nin ayi riachiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs tin ayi dxiaꞌhanxtuhyi ba nee tin ayi za dxiaaba ba laꞌn naa bwiinndxaaba.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Ziꞌchi za laꞌh raꞌ diaconu raꞌ nahpa gaca raꞌ ba bwiinn nin ya biaꞌñih yihca ñiꞌh nee nahpa guzaꞌloh guunn raꞌ ba dxyiꞌdxyi nin guiñiꞌ raꞌ ba, nee ayi gaca za raꞌ ba bwiinn gwaaꞌ nee ayi za gaca raꞌ ba bwiinn nin saꞌbistoꞌ ñiꞌh gapa mweyi rooꞌ.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Nee nahpa gaca nayaastoꞌ raꞌ ba nee nahpa za gapadziꞌtsi ba dxyiꞌdxyi raꞌ nin baluuꞌyi Dxiohs laꞌh nuꞌh nin naa dxyiꞌdxyi nin riachiistoꞌ nuꞌh.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nahpa gwaꞌhxgah tu xa nabahan raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ, ya sidela nabahan xnehza raꞌ ba nee ayi chyu cwachi xquelchiah raꞌ ba, zahca gaca raꞌ ba diacono.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Ziꞌchigahca za laꞌh raꞌ gunnaꞌh raꞌ nin xclaaꞌdzi gaca diacona raꞌ nahpa gaca za raꞌ ba bwiinn nin ya guyuuꞌ biaꞌñih yihca ñiꞌh, nee ayi gaca raꞌ ba bwiinn nin ruluuꞌyi laꞌhla dxyiꞌdxyi nin ayi galluꞌyi para laꞌh raꞌ bwiinn sino que gaca raꞌ ba tuhbi bwiinn nin rahca rucweꞌza loh xigaaba ñiꞌh loh nin ayi galluꞌyi nee nahpa gaca za raꞌ ba bwiinn nin ruzaꞌloh xchiꞌdxyi ñiꞌh loh garaatiiꞌ dziꞌn.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Tuhbi bwiinn nin xclaaꞌdzi gaca diaconu tuhsi gunnaꞌh gaca cheꞌhla ba, nee nahpa gahpa za ba guelguxchisi loh raꞌ lliiꞌn ba nee garaa nin nuu rwaaꞌ yihdzi ba,
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 laasii diaconu raꞌ nin ruhnn zaꞌca xtsiꞌn ñiꞌh zuhnn lasahca cun zantsiiꞌhi za raꞌ snuhn raꞌ bwiinn laꞌh raꞌ ba, ya ziꞌchi mahzi ayi guidxyihbi raꞌ ba guluuꞌyi raꞌ ba ziga riachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Jesucristu.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Cagacaꞌhn dxyiꞌdxyi riiꞌ loh luꞌh, ya xclaaꞌdzihn dxieꞌlda guiaꞌhahn cuun tu,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 per sidela naꞌh gacataꞌhruhn, ya naann luꞌh xa nahpa guibahan nuꞌh lahda raꞌ xpwiinn Dxiohs nin naa xquidoꞌ Dxiohs nin nuu nabahandziꞌtsi llaaꞌndxibaaꞌ. Laꞌh xpwiinn Dxiohs naa nin zeezahnee xchiꞌdxyi Ñiꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ, nee rucweꞌza za raꞌ ba loh xigaaba bwiinn raꞌ nin rusaꞌcaloh loh Ñiꞌh.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Ya garaatiiꞌ bwiinn radxyigaaꞌ duxa pur dxyiꞌdxyi nin riachiistoꞌ nuꞌh, nicala nagahn gacabwaꞌ raꞌ ba nin zeeꞌ lohon:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.