1 Pedro 5
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Pwihsi naꞌh ziga naan tuhbi bwiinn guuhla cañiꞌneen laꞌhtu nin naa raꞌ bwiinn guuhla loh raꞌ xpwiinn guidoꞌ Jesucristu, laasii naꞌh naan tuhbi nin bwaꞌhaloh cuun guelrzaꞌcazii nin batiꞌdxiloh Jesucristu, nee bwaꞌhazahn guelbachaꞌh nin guniꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh chin guibiaꞌgarii Ñiꞌh stuhbi;
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 gulgahpa laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ ziga xiꞌyiꞌhn Dxiohs, laꞌhtu nin naa raꞌ ziga baxtohra; gulguiꞌhnnan tal ziga xclaaꞌdzi Dxiohs gaca, per ayi pur nin nahpa guunn dxiꞌh tun sino que pur xcuuxta tu; nin ayi pur saꞌbi dxiꞌh stoꞌ tu xcweenta mweeyi sino que gulguiꞌhnn xtsiꞌn tu cun gaduhbi stoꞌ tu.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ayi guinabwaꞌ tu loh raꞌ ba ziga rnabwaꞌ tuhbi ballwaaꞌn loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn raꞌ xtsiꞌn ba; gulgaluuꞌyi xa guunn raꞌ ba ziga naa xquelnabahan zaꞌca tu,
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 laasii chin dxiꞌ Jesucristu nin naa Baxtohr loh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ ziga lliꞌhyi nez loh Ñiꞌh, laꞌhtu zicaꞌha tu tuhbi guelnazaꞌca duxa nin guniꞌhi Ñiꞌh laꞌhtu, nin ayi naa ziga batahga nin naa raꞌ curohn raꞌ nin rbihdzi.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Ziꞌchi gahca za laꞌh nin naa raꞌ biiꞌhin, gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ bwiinn guuhla loh tu. Garaa tu gulchaꞌzi xchiꞌdxyi lasaaꞌ tu, gulgaluuꞌyi lasaaꞌ tu cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzi xteenn tu, laasii:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Niꞌchin cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzi xteenn tu gulchuu loh xneziuh Dxiohs, laasii laꞌh Ñiꞌh nahpa Ñiꞌh guelrnabwaꞌ rooꞌ tin ziꞌchi gaca lasahca tu chin guunn Ñiꞌh lligaaba guzaꞌloh Ñiꞌh guunn Ñiꞌhn.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Gulgatiꞌdxi garaa guelrzaaꞌ nin riuuꞌ tu loh naa Dxiohs, tin gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu, laasii laꞌh Ñiꞌh rucaꞌh stoꞌ Ñiꞌh laꞌhtu.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Gulgahca nasiin, laasii laꞌh bwiinndxaaba nin rdxyiꞌchinee laꞌhtu caꞌnzaa ziga zi tuhbi bweꞌdzi nin rchahbwih duxa yahnn ñiꞌh tin caꞌndxiꞌhyi ba chyu guxiꞌn ba.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Gulsuh chihpa nezloh ba, nee gulchezah dziꞌtsi loh guelriachii stoꞌ xteenn Dxiohs, laasii ayi laꞌhdxiꞌh tu cagatiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii, sino que babihn tu xcweenta snuhn raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh nin rii ziahan lahta cazaꞌcazii za raꞌ ba pur nin zeezah raꞌ ba loh xneziuh Jesucristu.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Pwihsi yaque laꞌhtu batiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii loh paaldaa raꞌ dxyih, Dxiohs zuhnn nayaa Ñiꞌh laꞌhtu, zuhnn nanchii Ñiꞌh laꞌhtu, zuhnn nadxiipa Ñiꞌh laꞌhtu, laasii laꞌh Ñiꞌh naa Dxiohs nin gudihdxyi laꞌhnuꞌh tin guidxuu nuꞌh loh llaꞌñihrooꞌ xteenn Ñiꞌh cun laꞌh Jesucristu.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Para laꞌh Ñiꞌh banaa xteenn Ñiꞌh guelrnabwaꞌ para tuꞌpazi. Pwihsi ziꞌchi gaca.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Ya zieꞌnee Silvanu dxihtsi riiꞌ loh tu, nee ruꞌnnahnn lligaaba naa ba tuhbi lasaaꞌ nuꞌh nin ba batiꞌdxi xquelnabahan ñiꞌh loh naa Jesucristu. Laꞌh ba guhcanee ba naꞌh bacaꞌhn paaldaasi dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh tu, tin cañiꞌneen laꞌhtu nee cun cañiꞌzahn loh tu guchii naa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, nee naa raꞌn tuhbi guelrahcanee paꞌhca xteenn Dxiohs; niꞌchin ¡gulchezah dziꞌtsi loh cweenta rii!
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Bwiinn raꞌ nin naa raꞌ xpwiinn Dxiohs nin rii raꞌ loh guihdxyi Babilonia, nin gulii za Dxiohs ziga za gulii Ñiꞌh laꞌhtu, ruxeꞌhla raꞌ ba tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu; cun neezaa Marcu nin naa ziga zi lliiꞌnahn loh xchiꞌdxyi Jesucristu, ruxeꞌhla za bi tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 GulgahpaDxiohs laꞌh cada tuhbigah lasaaꞌ tu, pwihsi rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu nin gwachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu. Ziꞌchi gaca pwihsi.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.