1 Pedro 5

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pwihsi naꞌh ziga naan tuhbi bwiinn guuhla cañiꞌneen laꞌhtu nin naa raꞌ bwiinn guuhla loh raꞌ xpwiinn guidoꞌ Jesucristu, laasii naꞌh naan tuhbi nin bwaꞌhaloh cuun guelrzaꞌcazii nin batiꞌdxiloh Jesucristu, nee bwaꞌhazahn guelbachaꞌh nin guniꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh chin guibiaꞌgarii Ñiꞌh stuhbi;
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 gulgahpa laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ ziga xiꞌyiꞌhn Dxiohs, laꞌhtu nin naa raꞌ ziga baxtohra; gulguiꞌhnnan tal ziga xclaaꞌdzi Dxiohs gaca, per ayi pur nin nahpa guunn dxiꞌh tun sino que pur xcuuxta tu; nin ayi pur saꞌbi dxiꞌh stoꞌ tu xcweenta mweeyi sino que gulguiꞌhnn xtsiꞌn tu cun gaduhbi stoꞌ tu.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Ayi guinabwaꞌ tu loh raꞌ ba ziga rnabwaꞌ tuhbi ballwaaꞌn loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn raꞌ xtsiꞌn ba; gulgaluuꞌyi xa guunn raꞌ ba ziga naa xquelnabahan zaꞌca tu,
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 laasii chin dxiꞌ Jesucristu nin naa Baxtohr loh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ ziga lliꞌhyi nez loh Ñiꞌh, laꞌhtu zicaꞌha tu tuhbi guelnazaꞌca duxa nin guniꞌhi Ñiꞌh laꞌhtu, nin ayi naa ziga batahga nin naa raꞌ curohn raꞌ nin rbihdzi.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Ziꞌchi gahca za laꞌh nin naa raꞌ biiꞌhin, gulgazoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ bwiinn guuhla loh tu. Garaa tu gulchaꞌzi xchiꞌdxyi lasaaꞌ tu, gulgaluuꞌyi lasaaꞌ tu cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzi xteenn tu, laasii:
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Niꞌchin cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzi xteenn tu gulchuu loh xneziuh Dxiohs, laasii laꞌh Ñiꞌh nahpa Ñiꞌh guelrnabwaꞌ rooꞌ tin ziꞌchi gaca lasahca tu chin guunn Ñiꞌh lligaaba guzaꞌloh Ñiꞌh guunn Ñiꞌhn.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Gulgatiꞌdxi garaa guelrzaaꞌ nin riuuꞌ tu loh naa Dxiohs, tin gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu, laasii laꞌh Ñiꞌh rucaꞌh stoꞌ Ñiꞌh laꞌhtu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Gulgahca nasiin, laasii laꞌh bwiinndxaaba nin rdxyiꞌchinee laꞌhtu caꞌnzaa ziga zi tuhbi bweꞌdzi nin rchahbwih duxa yahnn ñiꞌh tin caꞌndxiꞌhyi ba chyu guxiꞌn ba.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Gulsuh chihpa nezloh ba, nee gulchezah dziꞌtsi loh guelriachii stoꞌ xteenn Dxiohs, laasii ayi laꞌhdxiꞌh tu cagatiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii, sino que babihn tu xcweenta snuhn raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh nin rii ziahan lahta cazaꞌcazii za raꞌ ba pur nin zeezah raꞌ ba loh xneziuh Jesucristu.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Pwihsi yaque laꞌhtu batiꞌdxiloh tu guelrzaꞌcazii loh paaldaa raꞌ dxyih, Dxiohs zuhnn nayaa Ñiꞌh laꞌhtu, zuhnn nanchii Ñiꞌh laꞌhtu, zuhnn nadxiipa Ñiꞌh laꞌhtu, laasii laꞌh Ñiꞌh naa Dxiohs nin gudihdxyi laꞌhnuꞌh tin guidxuu nuꞌh loh llaꞌñihrooꞌ xteenn Ñiꞌh cun laꞌh Jesucristu.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Para laꞌh Ñiꞌh banaa xteenn Ñiꞌh guelrnabwaꞌ para tuꞌpazi. Pwihsi ziꞌchi gaca.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Ya zieꞌnee Silvanu dxihtsi riiꞌ loh tu, nee ruꞌnnahnn lligaaba naa ba tuhbi lasaaꞌ nuꞌh nin ba batiꞌdxi xquelnabahan ñiꞌh loh naa Jesucristu. Laꞌh ba guhcanee ba naꞌh bacaꞌhn paaldaasi dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh tu, tin cañiꞌneen laꞌhtu nee cun cañiꞌzahn loh tu guchii naa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, nee naa raꞌn tuhbi guelrahcanee paꞌhca xteenn Dxiohs; niꞌchin ¡gulchezah dziꞌtsi loh cweenta rii!
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Bwiinn raꞌ nin naa raꞌ xpwiinn Dxiohs nin rii raꞌ loh guihdxyi Babilonia, nin gulii za Dxiohs ziga za gulii Ñiꞌh laꞌhtu, ruxeꞌhla raꞌ ba tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu; cun neezaa Marcu nin naa ziga zi lliiꞌnahn loh xchiꞌdxyi Jesucristu, ruxeꞌhla za bi tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 GulgahpaDxiohs laꞌh cada tuhbigah lasaaꞌ tu, pwihsi rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs gusacwachidxyii Ñiꞌh stoꞌ tu nin gwachii stoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Jesucristu. Ziꞌchi gaca pwihsi.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.