1 João 3
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Gulguiaꞌha balaaca chiꞌh nin rucaꞌh stoꞌ Dxiohs Xtaada nuꞌh laꞌhnuꞌh, tin guiriaꞌhlah nuꞌh lliiꞌn Dxiohs, ya pur niꞌchin ayi nuꞌnbwaꞌ raꞌ bwiinn guidxyiyuh laꞌhnuꞌh laasii ayi biuꞌnbwaꞌ raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin naa Xtaada nuꞌh nin nuu dxibaaꞌ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Pwihsi bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, ya naa nuꞌh lliiꞌn Dxiohs, nee nicala ayi chyu gaann cuun nin gaca nuꞌh chiꞌchi, per naann nuꞌh chin guibiaꞌgarii Jesucristu stuhbi guidiaꞌhaloh nuꞌh laꞌh Ñiꞌh talpaꞌh ziga naa Ñiꞌh laasii zuchaꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin gaca nuꞌh ziga naa Ñiꞌh.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ya garaa raꞌ bwiinn nin nahpa siguhra xcweenta Ñiꞌh nahpa chiꞌhyi raꞌ ba xa guibahan nayaa raꞌ ba ziga gubahan nayaa Jesucristu loh guidxyiyuh riiꞌ.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahannee duhlda, ruñihchi raꞌ ba loh lehyi xteenn Dxiohs, ya ziga chuu luꞌh loh duhlda niꞌchin naa ruñihchi chiꞌh luꞌh loh xlehyi Dxiohs.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Niꞌchin laꞌhtu banaann tu biꞌ Jesucristu loh guidxyiyuh tin basiaꞌpitii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ nuꞌh, nee laꞌh Ñiꞌh ayi xi xtuhlda Ñiꞌh guyuuꞌ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Pwihsi garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahan dziꞌtsi tuhsi cun Jesucristu, ayi nuu cheezah guibahan raꞌ ba loh duhlda; per bwiinn raꞌ nin nabahan raꞌ loh duhlda ruluuꞌyi raꞌ ba nagahdxi dxiuꞌnbwaꞌ raꞌ ba laꞌh Jesucristu cun nagahdxi za gacabwaꞌ raꞌ ba xa naa xpiaꞌñih Ñiꞌh.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Pwihsi lasaaꞌ raꞌn, ayi gusaaꞌn tu gusaguiꞌhi chyulla laꞌhtu; bwiinn nin ruhnn dziꞌn zaꞌca, bwiinn chi bwiinn zaꞌca naa ba, ziga za laꞌh Ñiꞌh bwen duxa za naa Ñiꞌh.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Per bwiinn nin nuu loh duhlda, xpwiinn bwiinndxaaba laꞌhba, laasii bwiinndxaaba desde galohyi naa ba bwiinn duhlda. Niꞌchin nin biꞌ Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs loh guidxyiyuh, tin guñihchiloh Ñiꞌh garaa xtsiꞌn bwiinndxaaba.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Nin tuhbi bwiinn nin naa lliiꞌn Dxiohs, ayi cheezah loh duhlda, laasii nahpa raꞌ ba guelnabahan nin badiꞌhi Dxiohs laꞌh raꞌ ba, pwihsi ayi nuu guunn raꞌ ba duhlda laasii naa raꞌ ba lliiꞌn Dxiohs.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ya nancabwaꞌ cuun nin naa raꞌ lliiꞌn Dxiohs, nee rluuꞌyi za cuun nin naa raꞌ lliiꞌn bwiinndxaaba, laasii cuun chiꞌh zi nin ayi ruhnn dziꞌn zaꞌca raꞌ, o ayi guinadziiꞌhi ba lasaaꞌ ba; bwiinn chi ayi naa ba xpwiinn Dxiohs.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Dee naa laꞌh gahca xchiꞌdxyi Dxiohs nin babihn tu laꞌhtu desde galohyi: Ziga gaantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ayi gaca nuꞌh ziga guhca guehtu Caín, laasii laꞌh ba naa ba xpwiinn bwiinndxaaba niꞌchin gudxiinn ba bwihtsi ba. ¿Xixnaa gudxiinn ba laꞌh bwihtsi ba? Laasii nin guhca bariaꞌcaa xtsiꞌn ba pur dziꞌn dxaaba, ya nin bwiꞌhnn bwihtsi ba bwen guhcan.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, ayi gadxyigaaꞌloh tu chin guidxyiꞌchinee bwiinn guidxyiyuh laꞌhtu.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Laꞌhnuꞌh ya bachidiiꞌdxi nuꞌh loh xneziuh guelguhchi tin badzihn nahpa nuꞌh guelnabahan, nee naannloh nuꞌhn laasii nadziiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh cun bwihtsi raꞌ nuꞌh. Bwiinn nin ayi guinadziiꞌhi laꞌh bwihtsi ñiꞌh nuu gahca ba loh xneziuh guelguhchi,
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 ya garaa raꞌ nin rdxyiꞌchinee laꞌh raꞌ bwihtsi ñiꞌh naa ba tuhbi bwiinn nin rdxiinn bwiinn, nee laꞌhtu naannloh tu nin tuhbi bwiinn nin rdxiinn bwiinn ayi nuu gaapa ba guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ stoꞌ ba.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Naann nuꞌh cuun nin naa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ; laꞌhan naa nin ziga badiꞌhi Jesucristu xquelnabahan Ñiꞌh chin guhchi Ñiꞌh loh cruhzi pur laꞌhnuꞌh; ya ziꞌchi za laꞌhnuꞌh nahpa gadiꞌhi nuꞌh xquelnabahan nuꞌh pur laꞌh raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Pwihsi sidela tuhbi nuꞌh nahpa ziahan xica cohsa para xcaaxtu nuꞌh, nee guidiaꞌha nuꞌh laꞌh bwihtsi nuꞌh ayi nahpa ba para xcaaxtu ba, nee ayi galahsa stoꞌ nuꞌh laꞌh ba, ¿xaalla gapa chiꞌh nuꞌh guelnadziiꞌhi laꞌh Dxiohs stoꞌ nuꞌh sidela guidiꞌhnn nuꞌh ziꞌchi?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Pwihsi lasaaꞌ raꞌn, ziga xcweenta guelnadziiꞌhi xteenn nuꞌh ayi gacan cun dxyiꞌdxyi si sino que gacan nin guluuꞌyi xa naa xtsiꞌn nuꞌh.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ya squiiꞌ naa ziga rahcabwaꞌ nuꞌh naa nuꞌh lliiꞌn Dxiohs, nee rbwihdxyii lastoꞌ nuꞌh nez loh Ñiꞌh;
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 ya sidela laꞌh stoꞌ nuꞌh xclaaꞌdzin gucaꞌhchiahan laꞌhnuꞌh xilla, per laꞌh Dxiohs mahzi nahpa guelrnabwaꞌ rooꞌ loh stoꞌ raꞌ nuꞌh, nee laꞌhza Ñiꞌh naann Ñiꞌh garaatiiꞌ.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Pwihsi bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, sidela laꞌh stoꞌ raꞌ nuꞌh ayi rucaꞌhchiahan laꞌhnuꞌh, pwihsi riidxyii lastoꞌ nuꞌh nez delanta loh Dxiohs.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ya ziga chin chyu guinaaba loh Ñiꞌh xilla, zuniꞌhi Ñiꞌhn laꞌhnuꞌh, laasii razoꞌbadxiahga nuꞌh xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee rachidiꞌhnn nuꞌh ziga nin rusiaꞌhan guelnasaa stoꞌ Ñiꞌh.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Ya deeꞌ raꞌ naa dxyiꞌdxyi nin gunabwaꞌ Dxiohs gazoꞌbadxiahga nuꞌh: Chechii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh xcweenta Jesucristu, nee gantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh ziga gunabwaꞌ Dxiohs gaca.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ya nin guzoꞌbadxiahga garaa xchiꞌdxyi Dxiohs nin gunabwaꞌ Ñiꞌh nabahannee nuꞌh, nabahan raꞌ ba cun laꞌh Ñiꞌh ya laꞌh Ñiꞌh cun laꞌh raꞌ ba. Naann nuꞌh nuu nabahanee Ñiꞌh laꞌhnuꞌh pur xcweenta Spíritu Ñiꞌh nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.