1 João 3
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Gulguiaꞌha balaaca chiꞌh nin rucaꞌh stoꞌ Dxiohs Xtaada nuꞌh laꞌhnuꞌh, tin guiriaꞌhlah nuꞌh lliiꞌn Dxiohs, ya pur niꞌchin ayi nuꞌnbwaꞌ raꞌ bwiinn guidxyiyuh laꞌhnuꞌh laasii ayi biuꞌnbwaꞌ raꞌ ba laꞌh Dxiohs nin naa Xtaada nuꞌh nin nuu dxibaaꞌ.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Pwihsi bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, ya naa nuꞌh lliiꞌn Dxiohs, nee nicala ayi chyu gaann cuun nin gaca nuꞌh chiꞌchi, per naann nuꞌh chin guibiaꞌgarii Jesucristu stuhbi guidiaꞌhaloh nuꞌh laꞌh Ñiꞌh talpaꞌh ziga naa Ñiꞌh laasii zuchaꞌh Ñiꞌh laꞌhnuꞌh tin gaca nuꞌh ziga naa Ñiꞌh.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ya garaa raꞌ bwiinn nin nahpa siguhra xcweenta Ñiꞌh nahpa chiꞌhyi raꞌ ba xa guibahan nayaa raꞌ ba ziga gubahan nayaa Jesucristu loh guidxyiyuh riiꞌ.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ya garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahannee duhlda, ruñihchi raꞌ ba loh lehyi xteenn Dxiohs, ya ziga chuu luꞌh loh duhlda niꞌchin naa ruñihchi chiꞌh luꞌh loh xlehyi Dxiohs.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Niꞌchin laꞌhtu banaann tu biꞌ Jesucristu loh guidxyiyuh tin basiaꞌpitii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ nuꞌh, nee laꞌh Ñiꞌh ayi xi xtuhlda Ñiꞌh guyuuꞌ.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Pwihsi garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin nabahan dziꞌtsi tuhsi cun Jesucristu, ayi nuu cheezah guibahan raꞌ ba loh duhlda; per bwiinn raꞌ nin nabahan raꞌ loh duhlda ruluuꞌyi raꞌ ba nagahdxi dxiuꞌnbwaꞌ raꞌ ba laꞌh Jesucristu cun nagahdxi za gacabwaꞌ raꞌ ba xa naa xpiaꞌñih Ñiꞌh.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Pwihsi lasaaꞌ raꞌn, ayi gusaaꞌn tu gusaguiꞌhi chyulla laꞌhtu; bwiinn nin ruhnn dziꞌn zaꞌca, bwiinn chi bwiinn zaꞌca naa ba, ziga za laꞌh Ñiꞌh bwen duxa za naa Ñiꞌh.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Per bwiinn nin nuu loh duhlda, xpwiinn bwiinndxaaba laꞌhba, laasii bwiinndxaaba desde galohyi naa ba bwiinn duhlda. Niꞌchin nin biꞌ Jesucristu Lliiꞌn Dxiohs loh guidxyiyuh, tin guñihchiloh Ñiꞌh garaa xtsiꞌn bwiinndxaaba.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Nin tuhbi bwiinn nin naa lliiꞌn Dxiohs, ayi cheezah loh duhlda, laasii nahpa raꞌ ba guelnabahan nin badiꞌhi Dxiohs laꞌh raꞌ ba, pwihsi ayi nuu guunn raꞌ ba duhlda laasii naa raꞌ ba lliiꞌn Dxiohs.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ya nancabwaꞌ cuun nin naa raꞌ lliiꞌn Dxiohs, nee rluuꞌyi za cuun nin naa raꞌ lliiꞌn bwiinndxaaba, laasii cuun chiꞌh zi nin ayi ruhnn dziꞌn zaꞌca raꞌ, o ayi guinadziiꞌhi ba lasaaꞌ ba; bwiinn chi ayi naa ba xpwiinn Dxiohs.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Dee naa laꞌh gahca xchiꞌdxyi Dxiohs nin babihn tu laꞌhtu desde galohyi: Ziga gaantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Ayi gaca nuꞌh ziga guhca guehtu Caín, laasii laꞌh ba naa ba xpwiinn bwiinndxaaba niꞌchin gudxiinn ba bwihtsi ba. ¿Xixnaa gudxiinn ba laꞌh bwihtsi ba? Laasii nin guhca bariaꞌcaa xtsiꞌn ba pur dziꞌn dxaaba, ya nin bwiꞌhnn bwihtsi ba bwen guhcan.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, ayi gadxyigaaꞌloh tu chin guidxyiꞌchinee bwiinn guidxyiyuh laꞌhtu.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Laꞌhnuꞌh ya bachidiiꞌdxi nuꞌh loh xneziuh guelguhchi tin badzihn nahpa nuꞌh guelnabahan, nee naannloh nuꞌhn laasii nadziiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh cun bwihtsi raꞌ nuꞌh. Bwiinn nin ayi guinadziiꞌhi laꞌh bwihtsi ñiꞌh nuu gahca ba loh xneziuh guelguhchi,
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ya garaa raꞌ nin rdxyiꞌchinee laꞌh raꞌ bwihtsi ñiꞌh naa ba tuhbi bwiinn nin rdxiinn bwiinn, nee laꞌhtu naannloh tu nin tuhbi bwiinn nin rdxiinn bwiinn ayi nuu gaapa ba guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ stoꞌ ba.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Naann nuꞌh cuun nin naa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ; laꞌhan naa nin ziga badiꞌhi Jesucristu xquelnabahan Ñiꞌh chin guhchi Ñiꞌh loh cruhzi pur laꞌhnuꞌh; ya ziꞌchi za laꞌhnuꞌh nahpa gadiꞌhi nuꞌh xquelnabahan nuꞌh pur laꞌh raꞌ bwihtsi raꞌ nuꞌh.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Pwihsi sidela tuhbi nuꞌh nahpa ziahan xica cohsa para xcaaxtu nuꞌh, nee guidiaꞌha nuꞌh laꞌh bwihtsi nuꞌh ayi nahpa ba para xcaaxtu ba, nee ayi galahsa stoꞌ nuꞌh laꞌh ba, ¿xaalla gapa chiꞌh nuꞌh guelnadziiꞌhi laꞌh Dxiohs stoꞌ nuꞌh sidela guidiꞌhnn nuꞌh ziꞌchi?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Pwihsi lasaaꞌ raꞌn, ziga xcweenta guelnadziiꞌhi xteenn nuꞌh ayi gacan cun dxyiꞌdxyi si sino que gacan nin guluuꞌyi xa naa xtsiꞌn nuꞌh.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Ya squiiꞌ naa ziga rahcabwaꞌ nuꞌh naa nuꞌh lliiꞌn Dxiohs, nee rbwihdxyii lastoꞌ nuꞌh nez loh Ñiꞌh;
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 ya sidela laꞌh stoꞌ nuꞌh xclaaꞌdzin gucaꞌhchiahan laꞌhnuꞌh xilla, per laꞌh Dxiohs mahzi nahpa guelrnabwaꞌ rooꞌ loh stoꞌ raꞌ nuꞌh, nee laꞌhza Ñiꞌh naann Ñiꞌh garaatiiꞌ.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Pwihsi bwiitsi lasaaꞌ raꞌn, sidela laꞌh stoꞌ raꞌ nuꞌh ayi rucaꞌhchiahan laꞌhnuꞌh, pwihsi riidxyii lastoꞌ nuꞌh nez delanta loh Dxiohs.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Ya ziga chin chyu guinaaba loh Ñiꞌh xilla, zuniꞌhi Ñiꞌhn laꞌhnuꞌh, laasii razoꞌbadxiahga nuꞌh xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee rachidiꞌhnn nuꞌh ziga nin rusiaꞌhan guelnasaa stoꞌ Ñiꞌh.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ya deeꞌ raꞌ naa dxyiꞌdxyi nin gunabwaꞌ Dxiohs gazoꞌbadxiahga nuꞌh: Chechii stoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh xcweenta Jesucristu, nee gantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ nuꞌh ziga tuhbi ziga stuhbi raꞌ nuꞌh ziga gunabwaꞌ Dxiohs gaca.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ya nin guzoꞌbadxiahga garaa xchiꞌdxyi Dxiohs nin gunabwaꞌ Ñiꞌh nabahannee nuꞌh, nabahan raꞌ ba cun laꞌh Ñiꞌh ya laꞌh Ñiꞌh cun laꞌh raꞌ ba. Naann nuꞌh nuu nabahanee Ñiꞌh laꞌhnuꞌh pur xcweenta Spíritu Ñiꞌh nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.