1 Coríntios 6
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Chin laꞌhtu nahpa tuhbi dxixiꞌhw cun stuhbi lasaaꞌ tu ziga naa tu xpwiinn Jesucristu, ¿xixnaa chiꞌh cheganaaba guxchisi tu lasaaꞌ tu loh tuhbi bwiinn nin ayi naa xpwiinn Dxiohs?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿Tayi gaann tu laꞌh raꞌ xpwiinn Dxiohs baguzuh para guunn raꞌ ba guelguxchisi xcweenta raꞌ bwiinn guidxyiyuh? Ya sidela laꞌhtu zuhnn tu guelguxchisi xcweenta raꞌ bwiinn guidxyiyuh, ¿tayi gaca guunn chiꞌh tu guelguxchisi loh lasaaꞌ tu xcweenta tuhbi cohsa biꞌtuꞌhn?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ¿Ta nagahdxi gacabwaꞌ tu zidiꞌhnn za nuꞌh guelguxchisi hasta xcweenta raꞌ xaanjla Dxiohs? ¡Lliaꞌlla chiꞌh xcweenta tuhbi cohsa biꞌtuꞌhn ayi nuu guidiꞌhnn raꞌ nuꞌh guelguxchiisi ziga xcweenta xteenn raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh loh guelnabahan riiꞌ!
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Pwihsi sidela laꞌhtu cadxihndxinee lasaaꞌ tu pur xcweenta raꞌ cohsa xteenn loh guidxyiyuh riiꞌ, ¿xa chesuu chiꞌh tu loh raꞌ bwiinn duhlda nin ayi chyu naa loh bwiinn xquidoꞌ Dxiohs?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Dee raꞌ sihn rñiꞌn yihca tu tin gatuhyi loh tu. ¿Tayi guidxeela nin tuhbi lasaaꞌ tu nin nuu lligaaba nasiin yihca ñiꞌh tin guunn ba guelguxchisi xcweenta lasaaꞌ tu?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Xixnaa rianee tuhbi bwiinn nin ba gwachiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs xquelchiah bwihtsi ba nin ba gwachii za stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, loh tuhbi guxchisi nin ayi naa xpwiinn Dxiohs?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Yannah laꞌhtu, guchii paꞌh bañihchi tu, laasii bagazaꞌloh xchixiꞌhw tu hasta ayi nahpa ñahnee lasaaꞌ tu lasaaꞌ tu; ¿xixnaa ayi ñuchihpa stoꞌ tu xcweenta raꞌ bwiinn raꞌ nin rguꞌtii duhlda cun laꞌh tu? ¿Xixnaa ayi gusaaꞌn tu zuu guicaꞌha raꞌ ba xixteenn tu?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Per dela nnah, laꞌh gahca tu ruñihchi tu loh gahca raꞌ lasaaꞌ tu ziga naa tu xpwiinn Jesucristu, nee rcaꞌha za tu xixteenn raꞌ lasaaꞌ tu.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿Tayi gaann tu bwiinn raꞌ nin ayi nabahan xnehza ayi chuꞌtii raꞌ ba loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs? Ayi gusaaꞌn tu gusaguiꞌhi raꞌ ba laꞌhtu tin laasii ziga tuhbi lasaaꞌ raꞌ deeꞌ ayi gaca chuꞌtii loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs: ziga nin ruhnn guel gubwihlli, garaa raꞌ ziga nin raann raꞌ dxaan raꞌ; garaa raꞌ ziga nin ruyihdxinee cheꞌhla stuhbi bwiinn, garaa raꞌ ndxiꞌhw raꞌ nin ruhnn gunnaꞌh, cun nin naa raꞌ biraalli;
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 garaa raꞌ nin naa raꞌ gubaꞌn, garaa raꞌ nin rzaꞌbi stoꞌ raꞌ ñiꞌh xixteenn bwiinn, garaa raꞌ nin naa raꞌ bwiinn gwaaꞌ, garaa raꞌ nin rñiꞌyah raꞌ, garaa raꞌ nin rusaguiꞌhi laꞌh raꞌ bwiinn tin rcaꞌha raꞌ ba xmweeyi raꞌ ba; pwihsi nin tuhbi raꞌ bwiinn raꞌ squiiꞌ ayi gadzihn nez loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ziga lasaaꞌ raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ guhca raꞌ paaldaa tu, per nnah laꞌh Dxiohs bazuhnayaa lastoꞌ tu, nnah laꞌhtu banaa tu bwiinn nayaa nezloh Ñiꞌh laasii basiaꞌpitii Ñiꞌh xtuhlda tu pur xcweenta Jesucristu nee pur xcweenta za Spíritu Saantu Dxiohs. Niꞌchin nnah ya naa tu xpwiinn Ñiꞌh.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Zaꞌbi dxyiꞌdxyi squiiꞌ: “Naꞌh zahca guꞌnnahn cuun chiꞌh zi nin xclaaꞌdzihn guꞌnnahn”, per ayi garaa raꞌ dxiꞌhn naa bwen para naꞌh. Naꞌh zahca guꞌnnahn cuun chiꞌh zi raꞌ nin xclaaꞌdzihn, per ayi gusaꞌnaꞌhn guinabwaꞌ tuhbi raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ naꞌh.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Neezaa nuu dxyiꞌdxyi nin naa squiiꞌ: “Guelwahw naa para laꞌn buuxa stoꞌ bwiinn, ya buuxa stoꞌ bwiinn naa para guelwahw”, per zadzihn dxyih nin guñihchiloh Dxiohs garoopa raꞌn. Per ayi guchii dxiꞌh tihxi nuꞌh naa para guidiꞌhnn nuꞌh cohsa gubwihlli; tihxi nuꞌh naa para laꞌh Dxiohs, ya Dxiohs naa para tihxi nuꞌh.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Pwihsi ziga bataꞌh Dxiohs laꞌh Jesucristu loh raꞌ bwiinn guuchi, gucwaꞌhn za Ñiꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh loh bwiinn guuchi.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Ya ziga laꞌhtu, ¿tayi gaann tu tihxi tu naa xteenn tihxi Jesucristu pur nin gwachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh? Sidela tihxi nuꞌh naa tihxi xteenn Jesucristu, ¿ta zahca chiꞌh chyu gudiꞌhi tihxi ba loh tuhbi gunnaꞌh dxaaba? Pwihsi ¡ayi nuu chyu guunn ziꞌchi!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Tayi gaann tu chin rdxaꞌga tuhbi ndxiꞌhw laꞌh tuhbi gunnaꞌh dxaaba, naa garoopa raꞌ ba tuhsi cwerpu?, nee squiiꞌ caa loh Xchihtsi Dxiohs: “Garoopa raꞌ ba naa ziga tuhsi bwiinn.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Per bwiinn nin rudiꞌhi lastoꞌ ñiꞌh nezloh Dxiohs naa za tuhsi cun laꞌh Ñiꞌh laasii rbweeza Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nez laꞌn lastoꞌ ba.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Niꞌchin ¡gulguiriaꞌcaa loh duhlda xteenn cohsa gubwihlli! Xichiꞌ zi stuhbi duhlda nin ruhnn bwiinn, naan zahca dxiaa tihxi ba, per ziga bwiinn nin ruhnn ziga cohsa gubwihlli rusiaaba duhldan tihxi ba laꞌh ba.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ¿Tayi gaann tu tihxi tu naa xquidoꞌ Spíritu Saantu Dxiohs nin nuu dxibaa, ya nuu Spíritu Saantu laꞌn lastoꞌ tu? Niꞌchin laꞌhtu ayi nuu guinabwaꞌ tu laꞌh gahca tu,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 laasii laꞌh Jesucristu gudxihllila xcweenta xtuhlda nuꞌh loh cruhzi cun llarihn Ñiꞌh, niꞌchin nnah nahpa guidiꞌhnn nuꞌh dziꞌn zaꞌca nin guunn lasahca laꞌh Dxiohs cun tihxi nuꞌh cun neezaa spíritu nuꞌh.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.