1 Coríntios 6

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chin laꞌhtu nahpa tuhbi dxixiꞌhw cun stuhbi lasaaꞌ tu ziga naa tu xpwiinn Jesucristu, ¿xixnaa chiꞌh cheganaaba guxchisi tu lasaaꞌ tu loh tuhbi bwiinn nin ayi naa xpwiinn Dxiohs?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ¿Tayi gaann tu laꞌh raꞌ xpwiinn Dxiohs baguzuh para guunn raꞌ ba guelguxchisi xcweenta raꞌ bwiinn guidxyiyuh? Ya sidela laꞌhtu zuhnn tu guelguxchisi xcweenta raꞌ bwiinn guidxyiyuh, ¿tayi gaca guunn chiꞌh tu guelguxchisi loh lasaaꞌ tu xcweenta tuhbi cohsa biꞌtuꞌhn?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Ta nagahdxi gacabwaꞌ tu zidiꞌhnn za nuꞌh guelguxchisi hasta xcweenta raꞌ xaanjla Dxiohs? ¡Lliaꞌlla chiꞌh xcweenta tuhbi cohsa biꞌtuꞌhn ayi nuu guidiꞌhnn raꞌ nuꞌh guelguxchiisi ziga xcweenta xteenn raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh loh guelnabahan riiꞌ!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Pwihsi sidela laꞌhtu cadxihndxinee lasaaꞌ tu pur xcweenta raꞌ cohsa xteenn loh guidxyiyuh riiꞌ, ¿xa chesuu chiꞌh tu loh raꞌ bwiinn duhlda nin ayi chyu naa loh bwiinn xquidoꞌ Dxiohs?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Dee raꞌ sihn rñiꞌn yihca tu tin gatuhyi loh tu. ¿Tayi guidxeela nin tuhbi lasaaꞌ tu nin nuu lligaaba nasiin yihca ñiꞌh tin guunn ba guelguxchisi xcweenta lasaaꞌ tu?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Xixnaa rianee tuhbi bwiinn nin ba gwachiistoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs xquelchiah bwihtsi ba nin ba gwachii za stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, loh tuhbi guxchisi nin ayi naa xpwiinn Dxiohs?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Yannah laꞌhtu, guchii paꞌh bañihchi tu, laasii bagazaꞌloh xchixiꞌhw tu hasta ayi nahpa ñahnee lasaaꞌ tu lasaaꞌ tu; ¿xixnaa ayi ñuchihpa stoꞌ tu xcweenta raꞌ bwiinn raꞌ nin rguꞌtii duhlda cun laꞌh tu? ¿Xixnaa ayi gusaaꞌn tu zuu guicaꞌha raꞌ ba xixteenn tu?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Per dela nnah, laꞌh gahca tu ruñihchi tu loh gahca raꞌ lasaaꞌ tu ziga naa tu xpwiinn Jesucristu, nee rcaꞌha za tu xixteenn raꞌ lasaaꞌ tu.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 ¿Tayi gaann tu bwiinn raꞌ nin ayi nabahan xnehza ayi chuꞌtii raꞌ ba loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs? Ayi gusaaꞌn tu gusaguiꞌhi raꞌ ba laꞌhtu tin laasii ziga tuhbi lasaaꞌ raꞌ deeꞌ ayi gaca chuꞌtii loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs: ziga nin ruhnn guel gubwihlli, garaa raꞌ ziga nin raann raꞌ dxaan raꞌ; garaa raꞌ ziga nin ruyihdxinee cheꞌhla stuhbi bwiinn, garaa raꞌ ndxiꞌhw raꞌ nin ruhnn gunnaꞌh, cun nin naa raꞌ biraalli;
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 garaa raꞌ nin naa raꞌ gubaꞌn, garaa raꞌ nin rzaꞌbi stoꞌ raꞌ ñiꞌh xixteenn bwiinn, garaa raꞌ nin naa raꞌ bwiinn gwaaꞌ, garaa raꞌ nin rñiꞌyah raꞌ, garaa raꞌ nin rusaguiꞌhi laꞌh raꞌ bwiinn tin rcaꞌha raꞌ ba xmweeyi raꞌ ba; pwihsi nin tuhbi raꞌ bwiinn raꞌ squiiꞌ ayi gadzihn nez loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ziga lasaaꞌ raꞌ bwiinn raꞌ riiꞌ guhca raꞌ paaldaa tu, per nnah laꞌh Dxiohs bazuhnayaa lastoꞌ tu, nnah laꞌhtu banaa tu bwiinn nayaa nezloh Ñiꞌh laasii basiaꞌpitii Ñiꞌh xtuhlda tu pur xcweenta Jesucristu nee pur xcweenta za Spíritu Saantu Dxiohs. Niꞌchin nnah ya naa tu xpwiinn Ñiꞌh.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Zaꞌbi dxyiꞌdxyi squiiꞌ: “Naꞌh zahca guꞌnnahn cuun chiꞌh zi nin xclaaꞌdzihn guꞌnnahn”, per ayi garaa raꞌ dxiꞌhn naa bwen para naꞌh. Naꞌh zahca guꞌnnahn cuun chiꞌh zi raꞌ nin xclaaꞌdzihn, per ayi gusaꞌnaꞌhn guinabwaꞌ tuhbi raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ naꞌh.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Neezaa nuu dxyiꞌdxyi nin naa squiiꞌ: “Guelwahw naa para laꞌn buuxa stoꞌ bwiinn, ya buuxa stoꞌ bwiinn naa para guelwahw”, per zadzihn dxyih nin guñihchiloh Dxiohs garoopa raꞌn. Per ayi guchii dxiꞌh tihxi nuꞌh naa para guidiꞌhnn nuꞌh cohsa gubwihlli; tihxi nuꞌh naa para laꞌh Dxiohs, ya Dxiohs naa para tihxi nuꞌh.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Pwihsi ziga bataꞌh Dxiohs laꞌh Jesucristu loh raꞌ bwiinn guuchi, gucwaꞌhn za Ñiꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh loh bwiinn guuchi.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ya ziga laꞌhtu, ¿tayi gaann tu tihxi tu naa xteenn tihxi Jesucristu pur nin gwachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Ñiꞌh? Sidela tihxi nuꞌh naa tihxi xteenn Jesucristu, ¿ta zahca chiꞌh chyu gudiꞌhi tihxi ba loh tuhbi gunnaꞌh dxaaba? Pwihsi ¡ayi nuu chyu guunn ziꞌchi!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 ¿Tayi gaann tu chin rdxaꞌga tuhbi ndxiꞌhw laꞌh tuhbi gunnaꞌh dxaaba, naa garoopa raꞌ ba tuhsi cwerpu?, nee squiiꞌ caa loh Xchihtsi Dxiohs: “Garoopa raꞌ ba naa ziga tuhsi bwiinn.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Per bwiinn nin rudiꞌhi lastoꞌ ñiꞌh nezloh Dxiohs naa za tuhsi cun laꞌh Ñiꞌh laasii rbweeza Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nez laꞌn lastoꞌ ba.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Niꞌchin ¡gulguiriaꞌcaa loh duhlda xteenn cohsa gubwihlli! Xichiꞌ zi stuhbi duhlda nin ruhnn bwiinn, naan zahca dxiaa tihxi ba, per ziga bwiinn nin ruhnn ziga cohsa gubwihlli rusiaaba duhldan tihxi ba laꞌh ba.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Tayi gaann tu tihxi tu naa xquidoꞌ Spíritu Saantu Dxiohs nin nuu dxibaa, ya nuu Spíritu Saantu laꞌn lastoꞌ tu? Niꞌchin laꞌhtu ayi nuu guinabwaꞌ tu laꞌh gahca tu,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 laasii laꞌh Jesucristu gudxihllila xcweenta xtuhlda nuꞌh loh cruhzi cun llarihn Ñiꞌh, niꞌchin nnah nahpa guidiꞌhnn nuꞌh dziꞌn zaꞌca nin guunn lasahca laꞌh Dxiohs cun tihxi nuꞌh cun neezaa spíritu nuꞌh.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.