1 Coríntios 4
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT
1 Niꞌchin laꞌhtu nahpa rwaꞌha tu laꞌhnu ziga zi nin naa raꞌ xmooza Jesucristu, Jesucristu nin nahpa lligaaba nagaꞌtsi xteenn Dxiohs, tin galuuꞌyi nun laꞌhtu.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Pwihsi, tuhbi bwiinn nin cayuhnn tuhbi dziꞌn nahpa guzoꞌbadxiahga ba guunn ba tuhbi dziꞌn zaꞌca.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Per para naꞌh gulliaꞌyiꞌhn riuuꞌhuhn lligaaba nicala zigachiꞌhzi rwaꞌha tu naꞌh, o nicala xachiꞌhziza gwaꞌha raꞌ chyuu chiꞌh zi tuhbi raꞌ guxchiisi loh guidxyiyuh naꞌh; nee nin naꞌh gahca ayi ru riuuꞌhuhn lligaaba pur naꞌh gahca ziga gu nuu xa naan o ayi xa naan nezloh Dxiohs.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Pwihsi nicala xigaaba gahcahn ayi ruhnn duhlda xcweeꞌntahn, dee raꞌ ayi nuu gutiꞌdxi cweenta de que naꞌh ayi xtuhldaꞌhn; laꞌh Daada Jesucristu naa nin rwaꞌhaloh xa naa xcweeꞌntahn.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Niꞌchin laꞌhtu, ayi gucaꞌhchiah tu xcweenta raꞌ bwiinn chin nagahdxi gadzihn dxyih nin gacan; gulcwehza dxiꞌ Jesucristu stuhbi chiꞌchi laꞌh Ñiꞌh zibweꞌhe Ñiꞌhn nezloh biaꞌñih nin nuu loh nacahyi, per nee zuluuꞌyi za Ñiꞌh xi lligaaba nuu laꞌn lastoꞌ cada tuhbigah raꞌ bwiinn, ya chiꞌchi cada tuhbigah raꞌ nuꞌh zuniꞌhi Dxiohs nin ruhnn tucahri cada tuhbigah raꞌ nuꞌh.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Bwitsi raꞌn, rñiꞌn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh tu tin gacabwaꞌ ru tu xa guibahan xnehza tu. Cañiꞌn ziga xcweenta Apolos nee cun neezaa xcweeꞌntazahn, ziga tuhbi guel ruluuꞌyi xa naa xcweenta nu tin ziꞌchi gacabwaꞌ tu ayi tidxisuu tiiꞌ tu, mas gapa tu cwidahdu xa chezahnee tu cun sohla nin ya caa loh Xchihtsi Dxiohs, tin ziꞌchi za ayi chuu nin tuhbi nin guunn nayaachi ziga tuhbi tu loh raꞌ lasaaꞌ tu ya cweꞌhestoꞌ tu stuhbi raꞌ bwiinn.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Chyu niꞌca ruhnn ruzeꞌta naa luꞌh bwiinn zaꞌca ru loh snuhnn raꞌ bwiinn? ¿Xi nahpa luꞌh sidela laꞌh Dxiohs ayi ñuniꞌhi Ñiꞌhn yiꞌh? Ya sidela laꞌh Ñiꞌh baniꞌhi Ñiꞌhn yiꞌh, pwihsi ¿xixnaa chiꞌh ruhnn nayaachi luꞌh ruhnn luꞌh zigazi gudxiꞌyi luꞌhn pur xcweenta gahca luꞌh?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Ruhnn tu lligaaba nahpa tu ziahan rooꞌ raꞌ cohsa, rñiꞌ tu rricu tu, ruhnn tu ziga zi tuhbi rrehyi, ya laꞌhnu cagasiaꞌhan tu tuhbi lahdu. ¡Malaayique ñahca tu tuhbi rrehyi nin guchii paꞌh naa rrehyi, tin ziꞌchi laꞌhnu ñachidxiaapa nu parte loh guelrnabwaꞌ xteenn tu!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Ruꞌnnahn lligaaba gulii Dxiohs laꞌh raꞌ pooxtla ziga zi tuhbi bwiinn nin ayi xi lasahca; naa nu ziga bwiinn raꞌ nin bañihchi gachi, pwihsi ziꞌchi badzihn naa nu ziga zi tuhbi cohsa raꞌ nin radxyigaaꞌ loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, cun neezaa aanjla raꞌ.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Laꞌhnu rwaꞌha tu loh nu ziga tuhbi bwiinn mbah pur xcweenta Jesucristu, loh nin gaduhbi laꞌhtu ruhnn tu lligaaba nasiin duxa tu loh xcweenta xchiꞌdxyi Jesucristu; laꞌhnu naa nu ziga zi bwiinn nin ayi jweersi, ya laꞌhtu ruhnn tu nadaꞌn tu; ya bwiinn raꞌ rdxyiꞌchinee raꞌ ba laꞌhnu, ya laꞌhtu ruhnn lasahca raꞌ ba laꞌhtu.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ya hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ dxyugatiꞌdxiloh nu guelrchiaꞌhn, nee cun guelrdxahga ñihsa, nee cun ziga riaꞌdxi xahba nu, nee rniꞌhigolpiza raꞌ ba laꞌhnu cun ayi za chyu nahpa ca chuu nu;
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 nee laꞌhnu cagadxahga nu dxyudiꞌhnn nu dziꞌn cun naa nu, ya bwiinn raꞌ chin rguꞌdii raꞌ ba laꞌhnu mas rachinaꞌba nu loh Dxiohs para guntaaꞌyi Ñiꞌh yihca raꞌ ba, ya chin rusahcazii raꞌ ba laꞌhnu, rachidiꞌhnn nu waanta.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Chin rñiꞌyah raꞌ ba laꞌh nu, mas rachiñiꞌ nu loh raꞌ ba cun dxyiꞌdoꞌ, dxiꞌzaꞌca, nicala ruhnn raꞌ ba laꞌhnu ziga zi dxihlli loh guidxyiyuh nin riuuꞌbwih tiiꞌ, ziꞌchi zeezah ruhnn raꞌ ba hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ayi cagacaꞌhn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ para gusiaꞌhan xtuhyiꞌhn laꞌhtu, sino que cañiꞌneen laꞌhtu ziga zi lliiꞌn raꞌn laasii nadziiꞌhihn laꞌhtu.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Pwihsi nicala laꞌhtu nahpa tu ziga tsiꞌh mihyi raꞌ mwehsu raꞌ nin ruluuꞌyi xcweenta Jesucristu, pwihsi nin tuhbi raꞌ niꞌchi ayi naa xtaada tu; laasii pur xcweenta dxyiꞌdxyi zaꞌca nin baluꞌyiꞌhn laꞌhtu sola naꞌh dxiꞌh. Naan xtaada tu laasii mweer naꞌh baluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌhtu.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Niꞌchin rñiꞌn loh tu; gulchezahnee ziga rwaꞌha tu ruꞌnnahn.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Pwihsi niꞌchin guixeꞌhlaꞌhn Timoteu loh tu, laasii laꞌhbi naa bi ziga zi tuhbi lliiꞌnahn, nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Jesucristu. Laꞌhbi zusannah bi lastoꞌ tu ziga forma nin nabahanahn loh guelnabahan xteenn Crixtu, tal ziga baluꞌyiꞌhn nezloh garaa raꞌ bwiinn guidoꞌ raꞌ ziahan lahta.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Nuu tu dxyihgah cayuhnn nayaachi tu; cayuhnn tu lligaaba pweda ayi dxieꞌldaguiaꞌhan xa nuu tu,
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 per nuuꞌhuhn lligaaba dxieꞌldaguiaꞌhahn xa nuu tu, sidela Dxiohs nnaa Ñiꞌh, ya chiꞌchi gwaꞌhahn cuun nin naa xtsiꞌn raꞌ bwiinn nayaachi raꞌ chi, nee ayi tan sola dxiꞌh nin rñiꞌ raꞌ ba,
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 laasii loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs ayi naan ganaalla xcwenta dxyiꞌdxyi raꞌsi, sino que neezaa dziꞌn nin ruhnn raꞌ ba nin ruluuꞌyiloh xquelrnabwaꞌ Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nin nahpa raꞌ ba.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Xa xclaaꞌdzi tu gadzihnaꞌhn loh tu? ¿Ta gadzihnaꞌhn ziga tuhbi daada nin nuꞌa tuhbi bahra tin gucaꞌhyaagahn laꞌhtu, o gadzihnaꞌhn loh tu cun tuhbi dxyiꞌdxyi naguꞌdziꞌhn?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.