1 Coríntios 4
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Niꞌchin laꞌhtu nahpa rwaꞌha tu laꞌhnu ziga zi nin naa raꞌ xmooza Jesucristu, Jesucristu nin nahpa lligaaba nagaꞌtsi xteenn Dxiohs, tin galuuꞌyi nun laꞌhtu.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Pwihsi, tuhbi bwiinn nin cayuhnn tuhbi dziꞌn nahpa guzoꞌbadxiahga ba guunn ba tuhbi dziꞌn zaꞌca.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Per para naꞌh gulliaꞌyiꞌhn riuuꞌhuhn lligaaba nicala zigachiꞌhzi rwaꞌha tu naꞌh, o nicala xachiꞌhziza gwaꞌha raꞌ chyuu chiꞌh zi tuhbi raꞌ guxchiisi loh guidxyiyuh naꞌh; nee nin naꞌh gahca ayi ru riuuꞌhuhn lligaaba pur naꞌh gahca ziga gu nuu xa naan o ayi xa naan nezloh Dxiohs.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Pwihsi nicala xigaaba gahcahn ayi ruhnn duhlda xcweeꞌntahn, dee raꞌ ayi nuu gutiꞌdxi cweenta de que naꞌh ayi xtuhldaꞌhn; laꞌh Daada Jesucristu naa nin rwaꞌhaloh xa naa xcweeꞌntahn.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Niꞌchin laꞌhtu, ayi gucaꞌhchiah tu xcweenta raꞌ bwiinn chin nagahdxi gadzihn dxyih nin gacan; gulcwehza dxiꞌ Jesucristu stuhbi chiꞌchi laꞌh Ñiꞌh zibweꞌhe Ñiꞌhn nezloh biaꞌñih nin nuu loh nacahyi, per nee zuluuꞌyi za Ñiꞌh xi lligaaba nuu laꞌn lastoꞌ cada tuhbigah raꞌ bwiinn, ya chiꞌchi cada tuhbigah raꞌ nuꞌh zuniꞌhi Dxiohs nin ruhnn tucahri cada tuhbigah raꞌ nuꞌh.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Bwitsi raꞌn, rñiꞌn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh tu tin gacabwaꞌ ru tu xa guibahan xnehza tu. Cañiꞌn ziga xcweenta Apolos nee cun neezaa xcweeꞌntazahn, ziga tuhbi guel ruluuꞌyi xa naa xcweenta nu tin ziꞌchi gacabwaꞌ tu ayi tidxisuu tiiꞌ tu, mas gapa tu cwidahdu xa chezahnee tu cun sohla nin ya caa loh Xchihtsi Dxiohs, tin ziꞌchi za ayi chuu nin tuhbi nin guunn nayaachi ziga tuhbi tu loh raꞌ lasaaꞌ tu ya cweꞌhestoꞌ tu stuhbi raꞌ bwiinn.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 ¿Chyu niꞌca ruhnn ruzeꞌta naa luꞌh bwiinn zaꞌca ru loh snuhnn raꞌ bwiinn? ¿Xi nahpa luꞌh sidela laꞌh Dxiohs ayi ñuniꞌhi Ñiꞌhn yiꞌh? Ya sidela laꞌh Ñiꞌh baniꞌhi Ñiꞌhn yiꞌh, pwihsi ¿xixnaa chiꞌh ruhnn nayaachi luꞌh ruhnn luꞌh zigazi gudxiꞌyi luꞌhn pur xcweenta gahca luꞌh?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Ruhnn tu lligaaba nahpa tu ziahan rooꞌ raꞌ cohsa, rñiꞌ tu rricu tu, ruhnn tu ziga zi tuhbi rrehyi, ya laꞌhnu cagasiaꞌhan tu tuhbi lahdu. ¡Malaayique ñahca tu tuhbi rrehyi nin guchii paꞌh naa rrehyi, tin ziꞌchi laꞌhnu ñachidxiaapa nu parte loh guelrnabwaꞌ xteenn tu!
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Ruꞌnnahn lligaaba gulii Dxiohs laꞌh raꞌ pooxtla ziga zi tuhbi bwiinn nin ayi xi lasahca; naa nu ziga bwiinn raꞌ nin bañihchi gachi, pwihsi ziꞌchi badzihn naa nu ziga zi tuhbi cohsa raꞌ nin radxyigaaꞌ loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, cun neezaa aanjla raꞌ.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Laꞌhnu rwaꞌha tu loh nu ziga tuhbi bwiinn mbah pur xcweenta Jesucristu, loh nin gaduhbi laꞌhtu ruhnn tu lligaaba nasiin duxa tu loh xcweenta xchiꞌdxyi Jesucristu; laꞌhnu naa nu ziga zi bwiinn nin ayi jweersi, ya laꞌhtu ruhnn tu nadaꞌn tu; ya bwiinn raꞌ rdxyiꞌchinee raꞌ ba laꞌhnu, ya laꞌhtu ruhnn lasahca raꞌ ba laꞌhtu.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Ya hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ dxyugatiꞌdxiloh nu guelrchiaꞌhn, nee cun guelrdxahga ñihsa, nee cun ziga riaꞌdxi xahba nu, nee rniꞌhigolpiza raꞌ ba laꞌhnu cun ayi za chyu nahpa ca chuu nu;
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 nee laꞌhnu cagadxahga nu dxyudiꞌhnn nu dziꞌn cun naa nu, ya bwiinn raꞌ chin rguꞌdii raꞌ ba laꞌhnu mas rachinaꞌba nu loh Dxiohs para guntaaꞌyi Ñiꞌh yihca raꞌ ba, ya chin rusahcazii raꞌ ba laꞌhnu, rachidiꞌhnn nu waanta.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Chin rñiꞌyah raꞌ ba laꞌh nu, mas rachiñiꞌ nu loh raꞌ ba cun dxyiꞌdoꞌ, dxiꞌzaꞌca, nicala ruhnn raꞌ ba laꞌhnu ziga zi dxihlli loh guidxyiyuh nin riuuꞌbwih tiiꞌ, ziꞌchi zeezah ruhnn raꞌ ba hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Ayi cagacaꞌhn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ para gusiaꞌhan xtuhyiꞌhn laꞌhtu, sino que cañiꞌneen laꞌhtu ziga zi lliiꞌn raꞌn laasii nadziiꞌhihn laꞌhtu.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Pwihsi nicala laꞌhtu nahpa tu ziga tsiꞌh mihyi raꞌ mwehsu raꞌ nin ruluuꞌyi xcweenta Jesucristu, pwihsi nin tuhbi raꞌ niꞌchi ayi naa xtaada tu; laasii pur xcweenta dxyiꞌdxyi zaꞌca nin baluꞌyiꞌhn laꞌhtu sola naꞌh dxiꞌh. Naan xtaada tu laasii mweer naꞌh baluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌhtu.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Niꞌchin rñiꞌn loh tu; gulchezahnee ziga rwaꞌha tu ruꞌnnahn.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Pwihsi niꞌchin guixeꞌhlaꞌhn Timoteu loh tu, laasii laꞌhbi naa bi ziga zi tuhbi lliiꞌnahn, nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Jesucristu. Laꞌhbi zusannah bi lastoꞌ tu ziga forma nin nabahanahn loh guelnabahan xteenn Crixtu, tal ziga baluꞌyiꞌhn nezloh garaa raꞌ bwiinn guidoꞌ raꞌ ziahan lahta.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Nuu tu dxyihgah cayuhnn nayaachi tu; cayuhnn tu lligaaba pweda ayi dxieꞌldaguiaꞌhan xa nuu tu,
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 per nuuꞌhuhn lligaaba dxieꞌldaguiaꞌhahn xa nuu tu, sidela Dxiohs nnaa Ñiꞌh, ya chiꞌchi gwaꞌhahn cuun nin naa xtsiꞌn raꞌ bwiinn nayaachi raꞌ chi, nee ayi tan sola dxiꞌh nin rñiꞌ raꞌ ba,
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 laasii loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs ayi naan ganaalla xcwenta dxyiꞌdxyi raꞌsi, sino que neezaa dziꞌn nin ruhnn raꞌ ba nin ruluuꞌyiloh xquelrnabwaꞌ Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nin nahpa raꞌ ba.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ¿Xa xclaaꞌdzi tu gadzihnaꞌhn loh tu? ¿Ta gadzihnaꞌhn ziga tuhbi daada nin nuꞌa tuhbi bahra tin gucaꞌhyaagahn laꞌhtu, o gadzihnaꞌhn loh tu cun tuhbi dxyiꞌdxyi naguꞌdziꞌhn?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.