1 Coríntios 4
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs BKJ
1 Niꞌchin laꞌhtu nahpa rwaꞌha tu laꞌhnu ziga zi nin naa raꞌ xmooza Jesucristu, Jesucristu nin nahpa lligaaba nagaꞌtsi xteenn Dxiohs, tin galuuꞌyi nun laꞌhtu.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Pwihsi, tuhbi bwiinn nin cayuhnn tuhbi dziꞌn nahpa guzoꞌbadxiahga ba guunn ba tuhbi dziꞌn zaꞌca.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Per para naꞌh gulliaꞌyiꞌhn riuuꞌhuhn lligaaba nicala zigachiꞌhzi rwaꞌha tu naꞌh, o nicala xachiꞌhziza gwaꞌha raꞌ chyuu chiꞌh zi tuhbi raꞌ guxchiisi loh guidxyiyuh naꞌh; nee nin naꞌh gahca ayi ru riuuꞌhuhn lligaaba pur naꞌh gahca ziga gu nuu xa naan o ayi xa naan nezloh Dxiohs.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Pwihsi nicala xigaaba gahcahn ayi ruhnn duhlda xcweeꞌntahn, dee raꞌ ayi nuu gutiꞌdxi cweenta de que naꞌh ayi xtuhldaꞌhn; laꞌh Daada Jesucristu naa nin rwaꞌhaloh xa naa xcweeꞌntahn.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Niꞌchin laꞌhtu, ayi gucaꞌhchiah tu xcweenta raꞌ bwiinn chin nagahdxi gadzihn dxyih nin gacan; gulcwehza dxiꞌ Jesucristu stuhbi chiꞌchi laꞌh Ñiꞌh zibweꞌhe Ñiꞌhn nezloh biaꞌñih nin nuu loh nacahyi, per nee zuluuꞌyi za Ñiꞌh xi lligaaba nuu laꞌn lastoꞌ cada tuhbigah raꞌ bwiinn, ya chiꞌchi cada tuhbigah raꞌ nuꞌh zuniꞌhi Dxiohs nin ruhnn tucahri cada tuhbigah raꞌ nuꞌh.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Bwitsi raꞌn, rñiꞌn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh tu tin gacabwaꞌ ru tu xa guibahan xnehza tu. Cañiꞌn ziga xcweenta Apolos nee cun neezaa xcweeꞌntazahn, ziga tuhbi guel ruluuꞌyi xa naa xcweenta nu tin ziꞌchi gacabwaꞌ tu ayi tidxisuu tiiꞌ tu, mas gapa tu cwidahdu xa chezahnee tu cun sohla nin ya caa loh Xchihtsi Dxiohs, tin ziꞌchi za ayi chuu nin tuhbi nin guunn nayaachi ziga tuhbi tu loh raꞌ lasaaꞌ tu ya cweꞌhestoꞌ tu stuhbi raꞌ bwiinn.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Chyu niꞌca ruhnn ruzeꞌta naa luꞌh bwiinn zaꞌca ru loh snuhnn raꞌ bwiinn? ¿Xi nahpa luꞌh sidela laꞌh Dxiohs ayi ñuniꞌhi Ñiꞌhn yiꞌh? Ya sidela laꞌh Ñiꞌh baniꞌhi Ñiꞌhn yiꞌh, pwihsi ¿xixnaa chiꞌh ruhnn nayaachi luꞌh ruhnn luꞌh zigazi gudxiꞌyi luꞌhn pur xcweenta gahca luꞌh?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Ruhnn tu lligaaba nahpa tu ziahan rooꞌ raꞌ cohsa, rñiꞌ tu rricu tu, ruhnn tu ziga zi tuhbi rrehyi, ya laꞌhnu cagasiaꞌhan tu tuhbi lahdu. ¡Malaayique ñahca tu tuhbi rrehyi nin guchii paꞌh naa rrehyi, tin ziꞌchi laꞌhnu ñachidxiaapa nu parte loh guelrnabwaꞌ xteenn tu!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ruꞌnnahn lligaaba gulii Dxiohs laꞌh raꞌ pooxtla ziga zi tuhbi bwiinn nin ayi xi lasahca; naa nu ziga bwiinn raꞌ nin bañihchi gachi, pwihsi ziꞌchi badzihn naa nu ziga zi tuhbi cohsa raꞌ nin radxyigaaꞌ loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, cun neezaa aanjla raꞌ.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Laꞌhnu rwaꞌha tu loh nu ziga tuhbi bwiinn mbah pur xcweenta Jesucristu, loh nin gaduhbi laꞌhtu ruhnn tu lligaaba nasiin duxa tu loh xcweenta xchiꞌdxyi Jesucristu; laꞌhnu naa nu ziga zi bwiinn nin ayi jweersi, ya laꞌhtu ruhnn tu nadaꞌn tu; ya bwiinn raꞌ rdxyiꞌchinee raꞌ ba laꞌhnu, ya laꞌhtu ruhnn lasahca raꞌ ba laꞌhtu.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Ya hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ dxyugatiꞌdxiloh nu guelrchiaꞌhn, nee cun guelrdxahga ñihsa, nee cun ziga riaꞌdxi xahba nu, nee rniꞌhigolpiza raꞌ ba laꞌhnu cun ayi za chyu nahpa ca chuu nu;
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 nee laꞌhnu cagadxahga nu dxyudiꞌhnn nu dziꞌn cun naa nu, ya bwiinn raꞌ chin rguꞌdii raꞌ ba laꞌhnu mas rachinaꞌba nu loh Dxiohs para guntaaꞌyi Ñiꞌh yihca raꞌ ba, ya chin rusahcazii raꞌ ba laꞌhnu, rachidiꞌhnn nu waanta.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Chin rñiꞌyah raꞌ ba laꞌh nu, mas rachiñiꞌ nu loh raꞌ ba cun dxyiꞌdoꞌ, dxiꞌzaꞌca, nicala ruhnn raꞌ ba laꞌhnu ziga zi dxihlli loh guidxyiyuh nin riuuꞌbwih tiiꞌ, ziꞌchi zeezah ruhnn raꞌ ba hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Ayi cagacaꞌhn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ para gusiaꞌhan xtuhyiꞌhn laꞌhtu, sino que cañiꞌneen laꞌhtu ziga zi lliiꞌn raꞌn laasii nadziiꞌhihn laꞌhtu.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Pwihsi nicala laꞌhtu nahpa tu ziga tsiꞌh mihyi raꞌ mwehsu raꞌ nin ruluuꞌyi xcweenta Jesucristu, pwihsi nin tuhbi raꞌ niꞌchi ayi naa xtaada tu; laasii pur xcweenta dxyiꞌdxyi zaꞌca nin baluꞌyiꞌhn laꞌhtu sola naꞌh dxiꞌh. Naan xtaada tu laasii mweer naꞌh baluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌhtu.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Niꞌchin rñiꞌn loh tu; gulchezahnee ziga rwaꞌha tu ruꞌnnahn.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Pwihsi niꞌchin guixeꞌhlaꞌhn Timoteu loh tu, laasii laꞌhbi naa bi ziga zi tuhbi lliiꞌnahn, nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Jesucristu. Laꞌhbi zusannah bi lastoꞌ tu ziga forma nin nabahanahn loh guelnabahan xteenn Crixtu, tal ziga baluꞌyiꞌhn nezloh garaa raꞌ bwiinn guidoꞌ raꞌ ziahan lahta.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Nuu tu dxyihgah cayuhnn nayaachi tu; cayuhnn tu lligaaba pweda ayi dxieꞌldaguiaꞌhan xa nuu tu,
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 per nuuꞌhuhn lligaaba dxieꞌldaguiaꞌhahn xa nuu tu, sidela Dxiohs nnaa Ñiꞌh, ya chiꞌchi gwaꞌhahn cuun nin naa xtsiꞌn raꞌ bwiinn nayaachi raꞌ chi, nee ayi tan sola dxiꞌh nin rñiꞌ raꞌ ba,
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 laasii loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs ayi naan ganaalla xcwenta dxyiꞌdxyi raꞌsi, sino que neezaa dziꞌn nin ruhnn raꞌ ba nin ruluuꞌyiloh xquelrnabwaꞌ Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nin nahpa raꞌ ba.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Xa xclaaꞌdzi tu gadzihnaꞌhn loh tu? ¿Ta gadzihnaꞌhn ziga tuhbi daada nin nuꞌa tuhbi bahra tin gucaꞌhyaagahn laꞌhtu, o gadzihnaꞌhn loh tu cun tuhbi dxyiꞌdxyi naguꞌdziꞌhn?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.