1 Coríntios 4

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Niꞌchin laꞌhtu nahpa rwaꞌha tu laꞌhnu ziga zi nin naa raꞌ xmooza Jesucristu, Jesucristu nin nahpa lligaaba nagaꞌtsi xteenn Dxiohs, tin galuuꞌyi nun laꞌhtu.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Pwihsi, tuhbi bwiinn nin cayuhnn tuhbi dziꞌn nahpa guzoꞌbadxiahga ba guunn ba tuhbi dziꞌn zaꞌca.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Per para naꞌh gulliaꞌyiꞌhn riuuꞌhuhn lligaaba nicala zigachiꞌhzi rwaꞌha tu naꞌh, o nicala xachiꞌhziza gwaꞌha raꞌ chyuu chiꞌh zi tuhbi raꞌ guxchiisi loh guidxyiyuh naꞌh; nee nin naꞌh gahca ayi ru riuuꞌhuhn lligaaba pur naꞌh gahca ziga gu nuu xa naan o ayi xa naan nezloh Dxiohs.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Pwihsi nicala xigaaba gahcahn ayi ruhnn duhlda xcweeꞌntahn, dee raꞌ ayi nuu gutiꞌdxi cweenta de que naꞌh ayi xtuhldaꞌhn; laꞌh Daada Jesucristu naa nin rwaꞌhaloh xa naa xcweeꞌntahn.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Niꞌchin laꞌhtu, ayi gucaꞌhchiah tu xcweenta raꞌ bwiinn chin nagahdxi gadzihn dxyih nin gacan; gulcwehza dxiꞌ Jesucristu stuhbi chiꞌchi laꞌh Ñiꞌh zibweꞌhe Ñiꞌhn nezloh biaꞌñih nin nuu loh nacahyi, per nee zuluuꞌyi za Ñiꞌh xi lligaaba nuu laꞌn lastoꞌ cada tuhbigah raꞌ bwiinn, ya chiꞌchi cada tuhbigah raꞌ nuꞌh zuniꞌhi Dxiohs nin ruhnn tucahri cada tuhbigah raꞌ nuꞌh.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Bwitsi raꞌn, rñiꞌn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh tu tin gacabwaꞌ ru tu xa guibahan xnehza tu. Cañiꞌn ziga xcweenta Apolos nee cun neezaa xcweeꞌntazahn, ziga tuhbi guel ruluuꞌyi xa naa xcweenta nu tin ziꞌchi gacabwaꞌ tu ayi tidxisuu tiiꞌ tu, mas gapa tu cwidahdu xa chezahnee tu cun sohla nin ya caa loh Xchihtsi Dxiohs, tin ziꞌchi za ayi chuu nin tuhbi nin guunn nayaachi ziga tuhbi tu loh raꞌ lasaaꞌ tu ya cweꞌhestoꞌ tu stuhbi raꞌ bwiinn.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 ¿Chyu niꞌca ruhnn ruzeꞌta naa luꞌh bwiinn zaꞌca ru loh snuhnn raꞌ bwiinn? ¿Xi nahpa luꞌh sidela laꞌh Dxiohs ayi ñuniꞌhi Ñiꞌhn yiꞌh? Ya sidela laꞌh Ñiꞌh baniꞌhi Ñiꞌhn yiꞌh, pwihsi ¿xixnaa chiꞌh ruhnn nayaachi luꞌh ruhnn luꞌh zigazi gudxiꞌyi luꞌhn pur xcweenta gahca luꞌh?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Ruhnn tu lligaaba nahpa tu ziahan rooꞌ raꞌ cohsa, rñiꞌ tu rricu tu, ruhnn tu ziga zi tuhbi rrehyi, ya laꞌhnu cagasiaꞌhan tu tuhbi lahdu. ¡Malaayique ñahca tu tuhbi rrehyi nin guchii paꞌh naa rrehyi, tin ziꞌchi laꞌhnu ñachidxiaapa nu parte loh guelrnabwaꞌ xteenn tu!
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Ruꞌnnahn lligaaba gulii Dxiohs laꞌh raꞌ pooxtla ziga zi tuhbi bwiinn nin ayi xi lasahca; naa nu ziga bwiinn raꞌ nin bañihchi gachi, pwihsi ziꞌchi badzihn naa nu ziga zi tuhbi cohsa raꞌ nin radxyigaaꞌ loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, cun neezaa aanjla raꞌ.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Laꞌhnu rwaꞌha tu loh nu ziga tuhbi bwiinn mbah pur xcweenta Jesucristu, loh nin gaduhbi laꞌhtu ruhnn tu lligaaba nasiin duxa tu loh xcweenta xchiꞌdxyi Jesucristu; laꞌhnu naa nu ziga zi bwiinn nin ayi jweersi, ya laꞌhtu ruhnn tu nadaꞌn tu; ya bwiinn raꞌ rdxyiꞌchinee raꞌ ba laꞌhnu, ya laꞌhtu ruhnn lasahca raꞌ ba laꞌhtu.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Ya hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ dxyugatiꞌdxiloh nu guelrchiaꞌhn, nee cun guelrdxahga ñihsa, nee cun ziga riaꞌdxi xahba nu, nee rniꞌhigolpiza raꞌ ba laꞌhnu cun ayi za chyu nahpa ca chuu nu;
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 nee laꞌhnu cagadxahga nu dxyudiꞌhnn nu dziꞌn cun naa nu, ya bwiinn raꞌ chin rguꞌdii raꞌ ba laꞌhnu mas rachinaꞌba nu loh Dxiohs para guntaaꞌyi Ñiꞌh yihca raꞌ ba, ya chin rusahcazii raꞌ ba laꞌhnu, rachidiꞌhnn nu waanta.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Chin rñiꞌyah raꞌ ba laꞌh nu, mas rachiñiꞌ nu loh raꞌ ba cun dxyiꞌdoꞌ, dxiꞌzaꞌca, nicala ruhnn raꞌ ba laꞌhnu ziga zi dxihlli loh guidxyiyuh nin riuuꞌbwih tiiꞌ, ziꞌchi zeezah ruhnn raꞌ ba hasta laꞌn dxyih raꞌ riiꞌ.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ayi cagacaꞌhn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ para gusiaꞌhan xtuhyiꞌhn laꞌhtu, sino que cañiꞌneen laꞌhtu ziga zi lliiꞌn raꞌn laasii nadziiꞌhihn laꞌhtu.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Pwihsi nicala laꞌhtu nahpa tu ziga tsiꞌh mihyi raꞌ mwehsu raꞌ nin ruluuꞌyi xcweenta Jesucristu, pwihsi nin tuhbi raꞌ niꞌchi ayi naa xtaada tu; laasii pur xcweenta dxyiꞌdxyi zaꞌca nin baluꞌyiꞌhn laꞌhtu sola naꞌh dxiꞌh. Naan xtaada tu laasii mweer naꞌh baluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌhtu.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Niꞌchin rñiꞌn loh tu; gulchezahnee ziga rwaꞌha tu ruꞌnnahn.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Pwihsi niꞌchin guixeꞌhlaꞌhn Timoteu loh tu, laasii laꞌhbi naa bi ziga zi tuhbi lliiꞌnahn, nin ruzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Jesucristu. Laꞌhbi zusannah bi lastoꞌ tu ziga forma nin nabahanahn loh guelnabahan xteenn Crixtu, tal ziga baluꞌyiꞌhn nezloh garaa raꞌ bwiinn guidoꞌ raꞌ ziahan lahta.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Nuu tu dxyihgah cayuhnn nayaachi tu; cayuhnn tu lligaaba pweda ayi dxieꞌldaguiaꞌhan xa nuu tu,
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 per nuuꞌhuhn lligaaba dxieꞌldaguiaꞌhahn xa nuu tu, sidela Dxiohs nnaa Ñiꞌh, ya chiꞌchi gwaꞌhahn cuun nin naa xtsiꞌn raꞌ bwiinn nayaachi raꞌ chi, nee ayi tan sola dxiꞌh nin rñiꞌ raꞌ ba,
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 laasii loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs ayi naan ganaalla xcwenta dxyiꞌdxyi raꞌsi, sino que neezaa dziꞌn nin ruhnn raꞌ ba nin ruluuꞌyiloh xquelrnabwaꞌ Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nin nahpa raꞌ ba.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ¿Xa xclaaꞌdzi tu gadzihnaꞌhn loh tu? ¿Ta gadzihnaꞌhn ziga tuhbi daada nin nuꞌa tuhbi bahra tin gucaꞌhyaagahn laꞌhtu, o gadzihnaꞌhn loh tu cun tuhbi dxyiꞌdxyi naguꞌdziꞌhn?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.