Apocalipse 10

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naꞌ breꞌraꞌ ye to angl beꞌnn nak war betjeꞌ yebánꞌ, naꞌ nechje bej, naꞌ zo to bchit yichjeꞌn, naꞌ lloaꞌraweꞌn naken llaktit ka llak will, naꞌ nieꞌ kaꞌ naken ka bdop da llaꞌlnninne.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Naꞌ noꞌxeꞌ to yich daꞌo da ba bseꞌseꞌ. Naꞌ le bzoate chlaꞌ nieꞌ chaꞌwenꞌ lo nisdaꞌon, naꞌ danꞌ ye chlaꞌ rbese naꞌ, bzoeꞌn rao yellrio.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Naꞌll besieꞌ zillj kwis, ka llosiaꞌ banꞌ nziꞌi bell yiꞌxe. Naꞌ ka besieꞌ naꞌ, bnne yiꞌ wziꞌo gall ras, naꞌ toto yiꞌ wziꞌo kaꞌ benen ke ga bnne akeꞌ.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Bayoll gok kaꞌ, gokraꞌllaꞌ wzojaꞌ diꞌll kaꞌ benraꞌ chak bnne yiꞌ wziꞌo kaꞌ, kat benraꞌ bne to beꞌnne zo yebánꞌ nadaꞌ:
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Naꞌll le bliste naꞌa anglenꞌ yebáre, beꞌnnenꞌ nzoa chlaꞌ nieꞌ chaꞌwe lo nisdaꞌon, naꞌ ye chlaꞌn rao yellrio.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Naꞌll bneꞌe, da li wak kanꞌ bne Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare, beꞌnnenꞌ ben yebá, naꞌ yeolol da llia leꞌ yebá naꞌ, naꞌ beneꞌ yellrio, naꞌ yeolol da zjaniꞌt rawe naꞌ, beneꞌ nisdaꞌo, naꞌ yeolol ba llaꞌa lo nisdaꞌo, naꞌ da zjaniꞌt loe naꞌ. Naꞌ bneꞌe:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Kate llin lla wkwell angl wgallenꞌ trompet keꞌen, kanaꞌllenꞌ gak danꞌ ba bne Diosenꞌ gak, kanꞌ ba golleꞌ beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌlleꞌn, danꞌ nono bnneze kanaꞌ.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Naꞌll da yobre bnne beꞌnnenꞌ zo yebánꞌ nadaꞌ, bneꞌe:
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Naꞌll byaꞌa ganꞌ ze anglenꞌ jannabaꞌ yichenꞌ. Naꞌll goll anglenꞌ nadaꞌ:
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Naꞌll beꞌxaꞌ yichenꞌ noꞌx anglenꞌ bdawaꞌn. Naꞌ lo lloaꞌ naꞌ, gokraꞌn xhix ka blliꞌndaꞌo ke beser, bixha ka bllinen lo liaꞌ naꞌ, bayaken zlaꞌ.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Naꞌll goll anglenꞌ nadaꞌ:
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.