Apocalipse 10

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naꞌ breꞌraꞌ ye to angl beꞌnn nak war betjeꞌ yebánꞌ, naꞌ nechje bej, naꞌ zo to bchit yichjeꞌn, naꞌ lloaꞌraweꞌn naken llaktit ka llak will, naꞌ nieꞌ kaꞌ naken ka bdop da llaꞌlnninne.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Naꞌ noꞌxeꞌ to yich daꞌo da ba bseꞌseꞌ. Naꞌ le bzoate chlaꞌ nieꞌ chaꞌwenꞌ lo nisdaꞌon, naꞌ danꞌ ye chlaꞌ rbese naꞌ, bzoeꞌn rao yellrio.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Naꞌll besieꞌ zillj kwis, ka llosiaꞌ banꞌ nziꞌi bell yiꞌxe. Naꞌ ka besieꞌ naꞌ, bnne yiꞌ wziꞌo gall ras, naꞌ toto yiꞌ wziꞌo kaꞌ benen ke ga bnne akeꞌ.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Bayoll gok kaꞌ, gokraꞌllaꞌ wzojaꞌ diꞌll kaꞌ benraꞌ chak bnne yiꞌ wziꞌo kaꞌ, kat benraꞌ bne to beꞌnne zo yebánꞌ nadaꞌ:
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Naꞌll le bliste naꞌa anglenꞌ yebáre, beꞌnnenꞌ nzoa chlaꞌ nieꞌ chaꞌwe lo nisdaꞌon, naꞌ ye chlaꞌn rao yellrio.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Naꞌll bneꞌe, da li wak kanꞌ bne Dios beꞌnnenꞌ zo ke chnare, beꞌnnenꞌ ben yebá, naꞌ yeolol da llia leꞌ yebá naꞌ, naꞌ beneꞌ yellrio, naꞌ yeolol da zjaniꞌt rawe naꞌ, beneꞌ nisdaꞌo, naꞌ yeolol ba llaꞌa lo nisdaꞌo, naꞌ da zjaniꞌt loe naꞌ. Naꞌ bneꞌe:
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Kate llin lla wkwell angl wgallenꞌ trompet keꞌen, kanaꞌllenꞌ gak danꞌ ba bne Diosenꞌ gak, kanꞌ ba golleꞌ beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌlleꞌn, danꞌ nono bnneze kanaꞌ.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Naꞌll da yobre bnne beꞌnnenꞌ zo yebánꞌ nadaꞌ, bneꞌe:
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Naꞌll byaꞌa ganꞌ ze anglenꞌ jannabaꞌ yichenꞌ. Naꞌll goll anglenꞌ nadaꞌ:
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Naꞌll beꞌxaꞌ yichenꞌ noꞌx anglenꞌ bdawaꞌn. Naꞌ lo lloaꞌ naꞌ, gokraꞌn xhix ka blliꞌndaꞌo ke beser, bixha ka bllinen lo liaꞌ naꞌ, bayaken zlaꞌ.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Naꞌll goll anglenꞌ nadaꞌ:
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.