1 Coríntios 5

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Llasné akeꞌ radjre naꞌ ren to beꞌnn lwelljre, naꞌ ba zoreneꞌ xhnaꞌzieꞌ. Len naken to yel zdoꞌ xhen, ni beꞌnn kaꞌ bi nxenraꞌll Dios, bi ll-llin akeꞌ gon akeꞌ kaꞌ.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Naꞌ llákere wen kwisenꞌ nonre rao Diosenꞌ. Llayaꞌl gákere, naꞌ llayaꞌl yebejre beꞌnnenꞌ non kaꞌ radjre naꞌ.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Laꞌkze bi zerenaꞌ reꞌ txhen, ren spíritu naꞌ zokzllo txhen, naꞌ ba bchoybiaꞌ kanꞌ llayaꞌl gonre ke beꞌnnenꞌ non da xhinnjenꞌ.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Naꞌ kat ndop llayre lloeꞌraore Xanllo Jesucristonꞌ, legón xhbab naksllo txhen naꞌ, naꞌ zokze Xanllo Jesucristonꞌ llakreneꞌ reꞌ kone yel wak keꞌe naꞌ.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Naꞌ lekwej beꞌnnenꞌ kaꞌle, legoneꞌ rallnaꞌa daxiꞌo nench kweyiꞌ da xhinnj kaꞌ llaꞌa lo yichjraꞌlldaꞌweꞌn. Kaꞌn gonreꞌ nench naꞌ chaꞌ yellaꞌa lo yichjraꞌlldaꞌweꞌn, naꞌ bi kweyieꞌ ke chnare katenꞌ llin lla yed Xanllo Jesucristonꞌ.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Bi gáksere chaꞌ llonre wen kanꞌ llonre naꞌ. ¿Bi llakbeꞌre ll-lliꞌo da xhinnjenꞌ katenꞌ lloeꞌllo latje, kaꞌn ne to diꞌll danꞌ llasné akeꞌ: “Raꞌtze kwa binnenꞌ llonen nench ll-lliꞌo yezjenꞌ llaken da xhen”?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Beꞌnn Israel kaꞌ bi llao akeꞌ yet xtir da nchixe kwa binn kat llaꞌl lnni Paskwnꞌ. Bi lloeꞌ akeꞌ latje yegaꞌnn ni raꞌt kwa binnenꞌ rill akeꞌn rao lnninꞌ. Kaꞌkzenꞌ ke lliꞌo llonliraꞌll Cristonꞌ, bi weꞌllo latje choꞌ da xhinnjenꞌ lo raꞌlldaꞌollonꞌ. Llayaꞌl kwejllo danꞌ yichjllo nench gakllo ka beꞌnn ba ballaꞌa, le Cristonꞌ nakeꞌ ka to xhiꞌr daꞌo banꞌ bet akeꞌ rao lnni Paskw naꞌ.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Ke len naꞌ llayaꞌl kwej yichjllo yeolol da xhinnj kello nench gakllo ka to beꞌnn wen, sollo do yichj do raꞌll-llo, naꞌ gonllo da zej lixheje. Kanꞌ gonllo naꞌ, zeje diꞌll lnni danꞌ ne Paskwnꞌ zollo.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Kanaꞌ bzojaꞌ to yich keré, niaꞌ bi gonre txhen beꞌnn kaꞌ llasdá ke yel reꞌe ke akeꞌ.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Ker llepaꞌ reꞌ wabiꞌytekzre chras radj beꞌnn kaꞌ llaꞌa rao yellrio ni, beꞌnn kaꞌ llon da xhinnj ren noꞌr ake, beꞌnn wzeraꞌlle bi da de ke beꞌnne, beꞌnn wan o chaꞌ beꞌnn kaꞌ lloeꞌrao lwaꞌa lsaꞌke naꞌ, le chenak naken kaꞌ, llonen bien wallojtekzllo rao yellrionꞌ chenake.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Zan danꞌ niaꞌ llayaꞌl gonllonꞌ, bi gonrenllo txhen beꞌnnenꞌ ne nxenraꞌll Cristonꞌ, chaꞌ nzoeꞌ xtoeꞌ, naꞌ chaꞌ lloneꞌ billre da nak zdoꞌ ren kwerp keꞌe, naꞌ chaꞌ zeraꞌlleꞌ da de ke beꞌnne, naꞌ chaꞌ nxenraꞌlleꞌ lwaꞌa kaꞌ, naꞌ chaꞌ deꞌe lloeꞌ xtiꞌll beꞌnne, naꞌ chaꞌ nakeꞌ beꞌnn wazó naꞌ beꞌnn wan. Ni ke llayaꞌlze gaorenllo beꞌnnenꞌ txhen beꞌnnenꞌ llon kaꞌ.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Bi naken rallnaꞌllo wchoybiaꞌllo ke beꞌnn kaꞌ bi nxenraꞌll Cristonꞌ chaꞌ llon akeꞌ da wen o chaꞌ llon akeꞌ da xhinnj, zan lliꞌo lldop nxenraꞌll-llo Cristonꞌ llayaꞌlkze wchoybiaꞌllo ke beꞌnn lwelljllo chaꞌ nao aktezeꞌ llon akeꞌ da xhinnj.
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Dios naꞌ wchoybiaꞌ ke beꞌnn kaꞌ bi nxenraꞌll Cristonꞌ, naꞌ reꞌ, leyebej beꞌnnenꞌ bniaꞌ llon da xhinnjenꞌ radjre naꞌ.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.