Tito 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa ndun tiꞌin ndoꞌ Dios no mtuꞌub Jesucristo naꞌ ndoꞌ bexa na mti Dios, ndontsa mas igeꞌ ladna bexa Dios no mas igondoꞌ bexa gealngea, ta ndun mas nsayak bexa lak nlad Dios.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Ta weꞌe ndenkeaꞌ bexa gal zha gap bexa gealnaban ta nunk lá idub, ta na uzheꞌeb polta ndab Dios usaꞌa Dios, xa nunk lá ndun gealkwiꞌin.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Weꞌe leꞌa Dios mluu diꞌizh ten xa ndoꞌ be men zha nsabndoꞌ‑yá. Leꞌa ta wa ta ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men lak unibeꞌe Dios, xa na ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Leꞌa git ndee nkeꞌa naꞌ ndoꞌ lu, Tito, geal leꞌa lu cuent xiꞌín naꞌ ta na no lu ngeꞌ ladna Cristo. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna xa na ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna, uzheꞌeb utsin gak bexa ndoꞌ lu, no ikweaꞌ ladna bexa lu, no gun bexa wen yoo ladna lu.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Leꞌa naꞌ mchan lu isla Creta baꞌ, ndontsa utenxeꞌa lu be xmen Cristo be taꞌa ndun jwalt wa, no koxoꞌob lu pla bexa yansu be xmen Cristo kadga be gezh baꞌ, lak unibeꞌe naꞌ ndoꞌ lu.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Leꞌa bexa yansu wa nsabndoꞌ uzhebpa utsin gak gast naꞌan ton gab leꞌa xa ndap ke. No nsabndoꞌ dubtsa xagots gap xa. Leꞌa be xin xa nsabndoꞌ gungea ladna Jesús, no utsin gak bexa, no uxobgek bexa ndoꞌ xus xa.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Leꞌa dub xa nchansu wa nlaꞌach bexa nak xmen Dios, ta weꞌe nsabndoꞌ utsin gak xa, gast naꞌan ton gab leꞌa xa ugap ndun. No lá gunbeꞌe xa leꞌa xa mas nsak, no naꞌanpa uxax gakloo xa, no naꞌanpa gun xa gealgu, no naꞌanpa ukwaꞌan xa uyo, no naꞌanpa ukwiꞌinno xa be men ndontsa gun xa gan med.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ndi utsin gak xa ndoꞌ itea be men nchaꞌa ta lid xa, no sbeꞌen be ta wen ukwaꞌan xa, no wen gunbeꞌe xa, no utsin gak xa, no umbiꞌi gak xa ndoꞌ Dios, no gun xa gan isensaꞌab xa xa ndoꞌ be ta ugap.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 No nsabndoꞌ uluu bexa gealngea ten Dios lak mluu beuna‑yá, ndontsa wen utenxeꞌa xa be xmen Cristo, no utsin ikaꞌab xa ndoꞌ be men lá nsak ladna ta nluu xa.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Leꞌa sa baꞌ ncho kwaꞌadpa bexa lá nxobgek ndoꞌ Dios, ndadiꞌizh bexa be ta naꞌan xtiꞌin no nkwiꞌinno bexa be men. Leꞌa kwaꞌad bexa li nak wa ndab leꞌa itea be xmen Cristo nsabndoꞌ yoo beꞌe lak ndun bexa judio.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Leꞌa lu nsabndoꞌ lá ulaꞌata li gudiꞌizh bexa, leꞌa ke ten bexa wa leꞌa ncho be idub famil nsaulaꞌa nes ten Dios. Nluu bexa be men wa dub ta lid leꞌa nak, ndontsa gun bexa gan med.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Leꞌa dub xa ndák ncho leꞌaka isla Creta baꞌ ndab: “Leꞌa bexa Creta sbeꞌen bexa ukwiꞌin, no ugap nak bexa cuent nak be man, no uzhebpa ndaw bexa, no zhaꞌab bexa.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Leꞌa ta li ndab xa wa ta ugeaka. Ta weꞌe nsabndoꞌ uzhebpa kuyo lu bexa wa, ndontsa igeꞌka ladna bexa Dios,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 no yá lá isakyonta bexa be cuent naꞌan xtiꞌin ten bexa judio, no ni lá ulaꞌachta bexa be ta nibeꞌe be men mxelad gealngea ten Dios.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Leꞌa cuent ten be men umbiꞌi nak ladoꞌo na ndoꞌ Dios, leꞌa itea be taꞌa umbiꞌika. Parea leꞌa cuent ten bexa ugap nak, bexa lá ndangea ladna Jesús, leꞌa ni dub taꞌa naꞌanpa umbiꞌi. Leꞌa bexa wa gast itea ta ndanbeꞌe bexa no itea be ta ncho ladoꞌo bexa bzhiꞌik nak.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Ndab bexa leꞌa bexa nchandoꞌ Dios, parea leꞌa be ta ndun bexa nluu leꞌa bexa lá nchandoꞌ Dios. Leꞌa bexa uzhebpa ugap nak, no lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios, no lá isuꞌu bexa gun bexa ni dub ta wen.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.