Tito 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa ndun tiꞌin ndoꞌ Dios no mtuꞌub Jesucristo naꞌ ndoꞌ bexa na mti Dios, ndontsa mas igeꞌ ladna bexa Dios no mas igondoꞌ bexa gealngea, ta ndun mas nsayak bexa lak nlad Dios.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Ta weꞌe ndenkeaꞌ bexa gal zha gap bexa gealnaban ta nunk lá idub, ta na uzheꞌeb polta ndab Dios usaꞌa Dios, xa nunk lá ndun gealkwiꞌin.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Weꞌe leꞌa Dios mluu diꞌizh ten xa ndoꞌ be men zha nsabndoꞌ‑yá. Leꞌa ta wa ta ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men lak unibeꞌe Dios, xa na ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Leꞌa git ndee nkeꞌa naꞌ ndoꞌ lu, Tito, geal leꞌa lu cuent xiꞌín naꞌ ta na no lu ngeꞌ ladna Cristo. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna xa na ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna, uzheꞌeb utsin gak bexa ndoꞌ lu, no ikweaꞌ ladna bexa lu, no gun bexa wen yoo ladna lu.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Leꞌa naꞌ mchan lu isla Creta baꞌ, ndontsa utenxeꞌa lu be xmen Cristo be taꞌa ndun jwalt wa, no koxoꞌob lu pla bexa yansu be xmen Cristo kadga be gezh baꞌ, lak unibeꞌe naꞌ ndoꞌ lu.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Leꞌa bexa yansu wa nsabndoꞌ uzhebpa utsin gak gast naꞌan ton gab leꞌa xa ndap ke. No nsabndoꞌ dubtsa xagots gap xa. Leꞌa be xin xa nsabndoꞌ gungea ladna Jesús, no utsin gak bexa, no uxobgek bexa ndoꞌ xus xa.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Leꞌa dub xa nchansu wa nlaꞌach bexa nak xmen Dios, ta weꞌe nsabndoꞌ utsin gak xa, gast naꞌan ton gab leꞌa xa ugap ndun. No lá gunbeꞌe xa leꞌa xa mas nsak, no naꞌanpa uxax gakloo xa, no naꞌanpa gun xa gealgu, no naꞌanpa ukwaꞌan xa uyo, no naꞌanpa ukwiꞌinno xa be men ndontsa gun xa gan med.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Ndi utsin gak xa ndoꞌ itea be men nchaꞌa ta lid xa, no sbeꞌen be ta wen ukwaꞌan xa, no wen gunbeꞌe xa, no utsin gak xa, no umbiꞌi gak xa ndoꞌ Dios, no gun xa gan isensaꞌab xa xa ndoꞌ be ta ugap.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 No nsabndoꞌ uluu bexa gealngea ten Dios lak mluu beuna‑yá, ndontsa wen utenxeꞌa xa be xmen Cristo, no utsin ikaꞌab xa ndoꞌ be men lá nsak ladna ta nluu xa.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Leꞌa sa baꞌ ncho kwaꞌadpa bexa lá nxobgek ndoꞌ Dios, ndadiꞌizh bexa be ta naꞌan xtiꞌin no nkwiꞌinno bexa be men. Leꞌa kwaꞌad bexa li nak wa ndab leꞌa itea be xmen Cristo nsabndoꞌ yoo beꞌe lak ndun bexa judio.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Leꞌa lu nsabndoꞌ lá ulaꞌata li gudiꞌizh bexa, leꞌa ke ten bexa wa leꞌa ncho be idub famil nsaulaꞌa nes ten Dios. Nluu bexa be men wa dub ta lid leꞌa nak, ndontsa gun bexa gan med.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Leꞌa dub xa ndák ncho leꞌaka isla Creta baꞌ ndab: “Leꞌa bexa Creta sbeꞌen bexa ukwiꞌin, no ugap nak bexa cuent nak be man, no uzhebpa ndaw bexa, no zhaꞌab bexa.”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Leꞌa ta li ndab xa wa ta ugeaka. Ta weꞌe nsabndoꞌ uzhebpa kuyo lu bexa wa, ndontsa igeꞌka ladna bexa Dios,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 no yá lá isakyonta bexa be cuent naꞌan xtiꞌin ten bexa judio, no ni lá ulaꞌachta bexa be ta nibeꞌe be men mxelad gealngea ten Dios.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Leꞌa cuent ten be men umbiꞌi nak ladoꞌo na ndoꞌ Dios, leꞌa itea be taꞌa umbiꞌika. Parea leꞌa cuent ten bexa ugap nak, bexa lá ndangea ladna Jesús, leꞌa ni dub taꞌa naꞌanpa umbiꞌi. Leꞌa bexa wa gast itea ta ndanbeꞌe bexa no itea be ta ncho ladoꞌo bexa bzhiꞌik nak.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ndab bexa leꞌa bexa nchandoꞌ Dios, parea leꞌa be ta ndun bexa nluu leꞌa bexa lá nchandoꞌ Dios. Leꞌa bexa uzhebpa ugap nak, no lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios, no lá isuꞌu bexa gun bexa ni dub ta wen.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.