Tito 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa ndun tiꞌin ndoꞌ Dios no mtuꞌub Jesucristo naꞌ ndoꞌ bexa na mti Dios, ndontsa mas igeꞌ ladna bexa Dios no mas igondoꞌ bexa gealngea, ta ndun mas nsayak bexa lak nlad Dios.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Ta weꞌe ndenkeaꞌ bexa gal zha gap bexa gealnaban ta nunk lá idub, ta na uzheꞌeb polta ndab Dios usaꞌa Dios, xa nunk lá ndun gealkwiꞌin.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Weꞌe leꞌa Dios mluu diꞌizh ten xa ndoꞌ be men zha nsabndoꞌ‑yá. Leꞌa ta wa ta ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men lak unibeꞌe Dios, xa na ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 Leꞌa git ndee nkeꞌa naꞌ ndoꞌ lu, Tito, geal leꞌa lu cuent xiꞌín naꞌ ta na no lu ngeꞌ ladna Cristo. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna xa na ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna, uzheꞌeb utsin gak bexa ndoꞌ lu, no ikweaꞌ ladna bexa lu, no gun bexa wen yoo ladna lu.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Leꞌa naꞌ mchan lu isla Creta baꞌ, ndontsa utenxeꞌa lu be xmen Cristo be taꞌa ndun jwalt wa, no koxoꞌob lu pla bexa yansu be xmen Cristo kadga be gezh baꞌ, lak unibeꞌe naꞌ ndoꞌ lu.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Leꞌa bexa yansu wa nsabndoꞌ uzhebpa utsin gak gast naꞌan ton gab leꞌa xa ndap ke. No nsabndoꞌ dubtsa xagots gap xa. Leꞌa be xin xa nsabndoꞌ gungea ladna Jesús, no utsin gak bexa, no uxobgek bexa ndoꞌ xus xa.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Leꞌa dub xa nchansu wa nlaꞌach bexa nak xmen Dios, ta weꞌe nsabndoꞌ utsin gak xa, gast naꞌan ton gab leꞌa xa ugap ndun. No lá gunbeꞌe xa leꞌa xa mas nsak, no naꞌanpa uxax gakloo xa, no naꞌanpa gun xa gealgu, no naꞌanpa ukwaꞌan xa uyo, no naꞌanpa ukwiꞌinno xa be men ndontsa gun xa gan med.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Ndi utsin gak xa ndoꞌ itea be men nchaꞌa ta lid xa, no sbeꞌen be ta wen ukwaꞌan xa, no wen gunbeꞌe xa, no utsin gak xa, no umbiꞌi gak xa ndoꞌ Dios, no gun xa gan isensaꞌab xa xa ndoꞌ be ta ugap.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 No nsabndoꞌ uluu bexa gealngea ten Dios lak mluu beuna‑yá, ndontsa wen utenxeꞌa xa be xmen Cristo, no utsin ikaꞌab xa ndoꞌ be men lá nsak ladna ta nluu xa.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Leꞌa sa baꞌ ncho kwaꞌadpa bexa lá nxobgek ndoꞌ Dios, ndadiꞌizh bexa be ta naꞌan xtiꞌin no nkwiꞌinno bexa be men. Leꞌa kwaꞌad bexa li nak wa ndab leꞌa itea be xmen Cristo nsabndoꞌ yoo beꞌe lak ndun bexa judio.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Leꞌa lu nsabndoꞌ lá ulaꞌata li gudiꞌizh bexa, leꞌa ke ten bexa wa leꞌa ncho be idub famil nsaulaꞌa nes ten Dios. Nluu bexa be men wa dub ta lid leꞌa nak, ndontsa gun bexa gan med.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Leꞌa dub xa ndák ncho leꞌaka isla Creta baꞌ ndab: “Leꞌa bexa Creta sbeꞌen bexa ukwiꞌin, no ugap nak bexa cuent nak be man, no uzhebpa ndaw bexa, no zhaꞌab bexa.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Leꞌa ta li ndab xa wa ta ugeaka. Ta weꞌe nsabndoꞌ uzhebpa kuyo lu bexa wa, ndontsa igeꞌka ladna bexa Dios,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 no yá lá isakyonta bexa be cuent naꞌan xtiꞌin ten bexa judio, no ni lá ulaꞌachta bexa be ta nibeꞌe be men mxelad gealngea ten Dios.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Leꞌa cuent ten be men umbiꞌi nak ladoꞌo na ndoꞌ Dios, leꞌa itea be taꞌa umbiꞌika. Parea leꞌa cuent ten bexa ugap nak, bexa lá ndangea ladna Jesús, leꞌa ni dub taꞌa naꞌanpa umbiꞌi. Leꞌa bexa wa gast itea ta ndanbeꞌe bexa no itea be ta ncho ladoꞌo bexa bzhiꞌik nak.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Ndab bexa leꞌa bexa nchandoꞌ Dios, parea leꞌa be ta ndun bexa nluu leꞌa bexa lá nchandoꞌ Dios. Leꞌa bexa uzhebpa ugap nak, no lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios, no lá isuꞌu bexa gun bexa ni dub ta wen.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.