Tito 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl, xa ndun tiꞌin ndoꞌ Dios no mtuꞌub Jesucristo naꞌ ndoꞌ bexa na mti Dios, ndontsa mas igeꞌ ladna bexa Dios no mas igondoꞌ bexa gealngea, ta ndun mas nsayak bexa lak nlad Dios.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Ta weꞌe ndenkeaꞌ bexa gal zha gap bexa gealnaban ta nunk lá idub, ta na uzheꞌeb polta ndab Dios usaꞌa Dios, xa nunk lá ndun gealkwiꞌin.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Weꞌe leꞌa Dios mluu diꞌizh ten xa ndoꞌ be men zha nsabndoꞌ‑yá. Leꞌa ta wa ta ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men lak unibeꞌe Dios, xa na ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Leꞌa git ndee nkeꞌa naꞌ ndoꞌ lu, Tito, geal leꞌa lu cuent xiꞌín naꞌ ta na no lu ngeꞌ ladna Cristo. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna xa na ngoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna, uzheꞌeb utsin gak bexa ndoꞌ lu, no ikweaꞌ ladna bexa lu, no gun bexa wen yoo ladna lu.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Leꞌa naꞌ mchan lu isla Creta baꞌ, ndontsa utenxeꞌa lu be xmen Cristo be taꞌa ndun jwalt wa, no koxoꞌob lu pla bexa yansu be xmen Cristo kadga be gezh baꞌ, lak unibeꞌe naꞌ ndoꞌ lu.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Leꞌa bexa yansu wa nsabndoꞌ uzhebpa utsin gak gast naꞌan ton gab leꞌa xa ndap ke. No nsabndoꞌ dubtsa xagots gap xa. Leꞌa be xin xa nsabndoꞌ gungea ladna Jesús, no utsin gak bexa, no uxobgek bexa ndoꞌ xus xa.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Leꞌa dub xa nchansu wa nlaꞌach bexa nak xmen Dios, ta weꞌe nsabndoꞌ utsin gak xa, gast naꞌan ton gab leꞌa xa ugap ndun. No lá gunbeꞌe xa leꞌa xa mas nsak, no naꞌanpa uxax gakloo xa, no naꞌanpa gun xa gealgu, no naꞌanpa ukwaꞌan xa uyo, no naꞌanpa ukwiꞌinno xa be men ndontsa gun xa gan med.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Ndi utsin gak xa ndoꞌ itea be men nchaꞌa ta lid xa, no sbeꞌen be ta wen ukwaꞌan xa, no wen gunbeꞌe xa, no utsin gak xa, no umbiꞌi gak xa ndoꞌ Dios, no gun xa gan isensaꞌab xa xa ndoꞌ be ta ugap.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 No nsabndoꞌ uluu bexa gealngea ten Dios lak mluu beuna‑yá, ndontsa wen utenxeꞌa xa be xmen Cristo, no utsin ikaꞌab xa ndoꞌ be men lá nsak ladna ta nluu xa.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Leꞌa sa baꞌ ncho kwaꞌadpa bexa lá nxobgek ndoꞌ Dios, ndadiꞌizh bexa be ta naꞌan xtiꞌin no nkwiꞌinno bexa be men. Leꞌa kwaꞌad bexa li nak wa ndab leꞌa itea be xmen Cristo nsabndoꞌ yoo beꞌe lak ndun bexa judio.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Leꞌa lu nsabndoꞌ lá ulaꞌata li gudiꞌizh bexa, leꞌa ke ten bexa wa leꞌa ncho be idub famil nsaulaꞌa nes ten Dios. Nluu bexa be men wa dub ta lid leꞌa nak, ndontsa gun bexa gan med.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Leꞌa dub xa ndák ncho leꞌaka isla Creta baꞌ ndab: “Leꞌa bexa Creta sbeꞌen bexa ukwiꞌin, no ugap nak bexa cuent nak be man, no uzhebpa ndaw bexa, no zhaꞌab bexa.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Leꞌa ta li ndab xa wa ta ugeaka. Ta weꞌe nsabndoꞌ uzhebpa kuyo lu bexa wa, ndontsa igeꞌka ladna bexa Dios,
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 no yá lá isakyonta bexa be cuent naꞌan xtiꞌin ten bexa judio, no ni lá ulaꞌachta bexa be ta nibeꞌe be men mxelad gealngea ten Dios.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Leꞌa cuent ten be men umbiꞌi nak ladoꞌo na ndoꞌ Dios, leꞌa itea be taꞌa umbiꞌika. Parea leꞌa cuent ten bexa ugap nak, bexa lá ndangea ladna Jesús, leꞌa ni dub taꞌa naꞌanpa umbiꞌi. Leꞌa bexa wa gast itea ta ndanbeꞌe bexa no itea be ta ncho ladoꞌo bexa bzhiꞌik nak.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ndab bexa leꞌa bexa nchandoꞌ Dios, parea leꞌa be ta ndun bexa nluu leꞌa bexa lá nchandoꞌ Dios. Leꞌa bexa uzhebpa ugap nak, no lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios, no lá isuꞌu bexa gun bexa ni dub ta wen.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.