Tiago 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa naꞌ ndee Santiaw, ndun naꞌ tiꞌin ndoꞌ Dios no ndoꞌ Jesucristo Xa Nibeꞌe. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego, bexa nak isatibtop xkwaꞌa be xin Israel mteꞌachso ndoꞌ gizhliyo.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Bego nak beuna xmen Cristo, uzheꞌeb bten ladna bega zha na nsatid bega isandoꞌ be gealkweaꞌ,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 leꞌa bego uniꞌíka leꞌa gor na nxik bega ndoꞌ dub ta juert nyoꞌo bega, leꞌa ta wa ndakno mas dubtsa ngeꞌ ladna bega Dios.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Bin bega juers uxik bega ndoꞌ be gealkweaꞌ, ndontsa gak bega lak nsabndoꞌ‑yá, no isuꞌu bega gak bega lak nlad Dios.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Leꞌa tal ncho bega lá nyakbeꞌena xtaꞌan gun bega, unab bega‑yá ndoꞌ Dios, leꞌa Dios sluꞌuka ta wa. Leꞌa xa uzhebpa ndakno itea be men, naꞌanpa gakloo xa tal leꞌa bega inab ta wa.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Bingea ladna bega leꞌa Dios saꞌaka ta inab bega wa. Leꞌa gor na nab bega dub taꞌa ndoꞌ Dios, tal leꞌa bega igan ladna, leꞌa bega nak cuent dub golp ten nitsdoꞌo ndoꞌo mbi itea lad.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Leꞌa xa li nak wa lá gal usoꞌ ta unab xa ndoꞌ Dios,
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 leꞌa xa na li top ndanbeꞌe wa uzhebpa nzheꞌa ta ndun na.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Leꞌa dub xmen Dios, dub xa uban nak, nsabndoꞌ iten ladna xa, leꞌa cuent ten Dios leꞌa xa nsakka.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 No liga leꞌa bexa rik nsabndoꞌ iten ladna leꞌa be ta ndap xa naꞌanpa nsak ndoꞌ Dios. Leꞌa gal gor leꞌa be ta wa initndoꞌ lak be géꞌe ten be gix.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Leꞌa gor nlen wizh gor utii, leꞌa gix wa sgoꞌol ndoꞌ bea, cha ilate be géꞌe ten‑a, cha li initndoꞌ ta chul nluꞌu‑yá. No liga snitndoꞌ bexa rik no itea be ta ndap bexa.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Uzhebpa wen yoo ladna bexa na uxik ndoꞌ be ta juert itid xa. Leꞌa zha na mxik bexa ndoꞌ ta wa, leꞌa Dios usaꞌa gealnaban ndoꞌ xa, lak ndab Dios usaꞌa Dios ndoꞌ be men ndankea xa.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Leꞌa gor na ndanbeꞌe dub men gun xa dub ta ugap, lá gab xa ti leꞌa Dios leꞌa nkiꞌil xa li gun xa. Leꞌa naꞌan ton yoo gan ukiꞌil Dios gun Dios dub ta ugap, no ni Dios naꞌanpa nkiꞌil men.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Leꞌa tal ton gunbeꞌe gun xa dub ta ugap, leꞌa ta wa leꞌaka ta ugap ncho len ladoꞌo xa nkiꞌil xa.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Weꞌe leꞌa ke ten ta na li nlad xa gun xa ta ugap wa, leꞌa gal gor gunka xa ta wa. Cha gal gor ikesea xa ndoꞌ ta ugap wa, leꞌa ta wa gun gan gak perdid xa ndoꞌ Dios.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Bego amig ten naꞌ, lá gunbeꞌe bego dub ta lid leꞌa nak.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Leꞌa itea be ta wen no be ta utsin nak, leꞌa ta wa ta nsaꞌa Tad Dios, xa mbindeꞌe be xeꞌa ndiꞌib gibeꞌa baꞌ, be ta nzheꞌa lak nluu‑yá. Parea leꞌa Dios naꞌanpa nzheꞌa lak nak xa.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Leꞌa lak nlad Dios leꞌa Dios msaꞌa diꞌizh gealngea ten na, ta nsaꞌa dub gealnaban kub, ndontsa gak beuna ta mas nsak lat itea be taꞌa mbindeꞌe Dios.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa bego nsabndoꞌ utsin isakyoꞌón ta ndab stub men. Naꞌanpa cha uxax itakaꞌab bega, no naꞌanpa cha gakloo bega.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Leꞌa be men ugiꞌi wa lá yoo gan gun ta isak ladna Dios.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ta weꞌe blaꞌa bega itea be ta lá utsin nak no itea ndoꞌ be ta ugap. Ndi utsin gok bega, bxobgek bega ndoꞌ diꞌizh ten Dios, ta na yá mbingea ladna bega. Leꞌa diꞌizh wa suꞌu koꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Gok bega lak ndab diꞌizh ten Dios, naꞌanpa sbeꞌen goꞌóntsa bega‑yá. Tal leꞌa bega sbeꞌen goꞌóntsa‑yá, cha lá gak bega lak ndab diꞌizh wa, leꞌa bega ukwiꞌinno leꞌaka leꞌa na.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Leꞌa tal ton sbeꞌen ndoꞌóntsa diꞌizh ten Dios, ná lá gun xa lak ndab‑a, leꞌa xa wa cuent nak dub men mwiꞌi xteꞌe nak ndoꞌ na ndoꞌ waꞌán.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Mwiꞌi xa leꞌaka ndoꞌ xa cha nchaꞌa xa, cha uxax myalad xa xteꞌe nak xa.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Ná leꞌa tal ton isakyoꞌón ta ndab diꞌizh ten Dios, no gun xa lak ndab‑a idub tiemp, no naꞌanpa yalad xa‑yá, leꞌa xa wa uzhebpa wen yoo ladna ndoꞌ itea be ta ndun xa. Leꞌa diꞌizh ten Dios uzheꞌeb wen nak, naꞌan xtaꞌan ndun jwalt‑a, no sun‑a gan koꞌo‑yá beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Tal ncho dub xa lat bega, nsak xa uzheꞌeb wen ndun xa ta nlad Dios, ná lá ndaisaꞌab xa ndoꞌ be diꞌizh ugap ndadiꞌizh xa, leꞌa xa wa nkwiꞌinno leꞌaka leꞌa xa. Leꞌa ta li nsak xa wen ndun xa wa ta naꞌan xtiꞌin.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Leꞌa Tad Dios ndab leꞌa tal ton nlad gun ta isak ladna Dios, nsabndoꞌ gakno xa be meꞌed usaꞌab no be xagots nab ngut xabgiꞌi ten na ndoꞌ be ta juert ncho xa. No naꞌanpa gun xa be ta ugap nak, lak be ta ndun bexa lá nchandoꞌ Dios.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.