Tiago 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Leꞌa naꞌ ndee Santiaw, ndun naꞌ tiꞌin ndoꞌ Dios no ndoꞌ Jesucristo Xa Nibeꞌe. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego, bexa nak isatibtop xkwaꞌa be xin Israel mteꞌachso ndoꞌ gizhliyo.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Bego nak beuna xmen Cristo, uzheꞌeb bten ladna bega zha na nsatid bega isandoꞌ be gealkweaꞌ,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 leꞌa bego uniꞌíka leꞌa gor na nxik bega ndoꞌ dub ta juert nyoꞌo bega, leꞌa ta wa ndakno mas dubtsa ngeꞌ ladna bega Dios.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Bin bega juers uxik bega ndoꞌ be gealkweaꞌ, ndontsa gak bega lak nsabndoꞌ‑yá, no isuꞌu bega gak bega lak nlad Dios.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Leꞌa tal ncho bega lá nyakbeꞌena xtaꞌan gun bega, unab bega‑yá ndoꞌ Dios, leꞌa Dios sluꞌuka ta wa. Leꞌa xa uzhebpa ndakno itea be men, naꞌanpa gakloo xa tal leꞌa bega inab ta wa.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Bingea ladna bega leꞌa Dios saꞌaka ta inab bega wa. Leꞌa gor na nab bega dub taꞌa ndoꞌ Dios, tal leꞌa bega igan ladna, leꞌa bega nak cuent dub golp ten nitsdoꞌo ndoꞌo mbi itea lad.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Leꞌa xa li nak wa lá gal usoꞌ ta unab xa ndoꞌ Dios,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 leꞌa xa na li top ndanbeꞌe wa uzhebpa nzheꞌa ta ndun na.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Leꞌa dub xmen Dios, dub xa uban nak, nsabndoꞌ iten ladna xa, leꞌa cuent ten Dios leꞌa xa nsakka.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 No liga leꞌa bexa rik nsabndoꞌ iten ladna leꞌa be ta ndap xa naꞌanpa nsak ndoꞌ Dios. Leꞌa gal gor leꞌa be ta wa initndoꞌ lak be géꞌe ten be gix.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Leꞌa gor nlen wizh gor utii, leꞌa gix wa sgoꞌol ndoꞌ bea, cha ilate be géꞌe ten‑a, cha li initndoꞌ ta chul nluꞌu‑yá. No liga snitndoꞌ bexa rik no itea be ta ndap bexa.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Uzhebpa wen yoo ladna bexa na uxik ndoꞌ be ta juert itid xa. Leꞌa zha na mxik bexa ndoꞌ ta wa, leꞌa Dios usaꞌa gealnaban ndoꞌ xa, lak ndab Dios usaꞌa Dios ndoꞌ be men ndankea xa.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Leꞌa gor na ndanbeꞌe dub men gun xa dub ta ugap, lá gab xa ti leꞌa Dios leꞌa nkiꞌil xa li gun xa. Leꞌa naꞌan ton yoo gan ukiꞌil Dios gun Dios dub ta ugap, no ni Dios naꞌanpa nkiꞌil men.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Leꞌa tal ton gunbeꞌe gun xa dub ta ugap, leꞌa ta wa leꞌaka ta ugap ncho len ladoꞌo xa nkiꞌil xa.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Weꞌe leꞌa ke ten ta na li nlad xa gun xa ta ugap wa, leꞌa gal gor gunka xa ta wa. Cha gal gor ikesea xa ndoꞌ ta ugap wa, leꞌa ta wa gun gan gak perdid xa ndoꞌ Dios.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Bego amig ten naꞌ, lá gunbeꞌe bego dub ta lid leꞌa nak.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Leꞌa itea be ta wen no be ta utsin nak, leꞌa ta wa ta nsaꞌa Tad Dios, xa mbindeꞌe be xeꞌa ndiꞌib gibeꞌa baꞌ, be ta nzheꞌa lak nluu‑yá. Parea leꞌa Dios naꞌanpa nzheꞌa lak nak xa.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Leꞌa lak nlad Dios leꞌa Dios msaꞌa diꞌizh gealngea ten na, ta nsaꞌa dub gealnaban kub, ndontsa gak beuna ta mas nsak lat itea be taꞌa mbindeꞌe Dios.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa bego nsabndoꞌ utsin isakyoꞌón ta ndab stub men. Naꞌanpa cha uxax itakaꞌab bega, no naꞌanpa cha gakloo bega.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Leꞌa be men ugiꞌi wa lá yoo gan gun ta isak ladna Dios.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ta weꞌe blaꞌa bega itea be ta lá utsin nak no itea ndoꞌ be ta ugap. Ndi utsin gok bega, bxobgek bega ndoꞌ diꞌizh ten Dios, ta na yá mbingea ladna bega. Leꞌa diꞌizh wa suꞌu koꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Gok bega lak ndab diꞌizh ten Dios, naꞌanpa sbeꞌen goꞌóntsa bega‑yá. Tal leꞌa bega sbeꞌen goꞌóntsa‑yá, cha lá gak bega lak ndab diꞌizh wa, leꞌa bega ukwiꞌinno leꞌaka leꞌa na.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Leꞌa tal ton sbeꞌen ndoꞌóntsa diꞌizh ten Dios, ná lá gun xa lak ndab‑a, leꞌa xa wa cuent nak dub men mwiꞌi xteꞌe nak ndoꞌ na ndoꞌ waꞌán.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Mwiꞌi xa leꞌaka ndoꞌ xa cha nchaꞌa xa, cha uxax myalad xa xteꞌe nak xa.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Ná leꞌa tal ton isakyoꞌón ta ndab diꞌizh ten Dios, no gun xa lak ndab‑a idub tiemp, no naꞌanpa yalad xa‑yá, leꞌa xa wa uzhebpa wen yoo ladna ndoꞌ itea be ta ndun xa. Leꞌa diꞌizh ten Dios uzheꞌeb wen nak, naꞌan xtaꞌan ndun jwalt‑a, no sun‑a gan koꞌo‑yá beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Tal ncho dub xa lat bega, nsak xa uzheꞌeb wen ndun xa ta nlad Dios, ná lá ndaisaꞌab xa ndoꞌ be diꞌizh ugap ndadiꞌizh xa, leꞌa xa wa nkwiꞌinno leꞌaka leꞌa xa. Leꞌa ta li nsak xa wen ndun xa wa ta naꞌan xtiꞌin.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Leꞌa Tad Dios ndab leꞌa tal ton nlad gun ta isak ladna Dios, nsabndoꞌ gakno xa be meꞌed usaꞌab no be xagots nab ngut xabgiꞌi ten na ndoꞌ be ta juert ncho xa. No naꞌanpa gun xa be ta ugap nak, lak be ta ndun bexa lá nchandoꞌ Dios.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.