Tiago 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa naꞌ ndee Santiaw, ndun naꞌ tiꞌin ndoꞌ Dios no ndoꞌ Jesucristo Xa Nibeꞌe. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego, bexa nak isatibtop xkwaꞌa be xin Israel mteꞌachso ndoꞌ gizhliyo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Bego nak beuna xmen Cristo, uzheꞌeb bten ladna bega zha na nsatid bega isandoꞌ be gealkweaꞌ,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 leꞌa bego uniꞌíka leꞌa gor na nxik bega ndoꞌ dub ta juert nyoꞌo bega, leꞌa ta wa ndakno mas dubtsa ngeꞌ ladna bega Dios.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Bin bega juers uxik bega ndoꞌ be gealkweaꞌ, ndontsa gak bega lak nsabndoꞌ‑yá, no isuꞌu bega gak bega lak nlad Dios.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Leꞌa tal ncho bega lá nyakbeꞌena xtaꞌan gun bega, unab bega‑yá ndoꞌ Dios, leꞌa Dios sluꞌuka ta wa. Leꞌa xa uzhebpa ndakno itea be men, naꞌanpa gakloo xa tal leꞌa bega inab ta wa.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Bingea ladna bega leꞌa Dios saꞌaka ta inab bega wa. Leꞌa gor na nab bega dub taꞌa ndoꞌ Dios, tal leꞌa bega igan ladna, leꞌa bega nak cuent dub golp ten nitsdoꞌo ndoꞌo mbi itea lad.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Leꞌa xa li nak wa lá gal usoꞌ ta unab xa ndoꞌ Dios,
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 leꞌa xa na li top ndanbeꞌe wa uzhebpa nzheꞌa ta ndun na.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Leꞌa dub xmen Dios, dub xa uban nak, nsabndoꞌ iten ladna xa, leꞌa cuent ten Dios leꞌa xa nsakka.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 No liga leꞌa bexa rik nsabndoꞌ iten ladna leꞌa be ta ndap xa naꞌanpa nsak ndoꞌ Dios. Leꞌa gal gor leꞌa be ta wa initndoꞌ lak be géꞌe ten be gix.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Leꞌa gor nlen wizh gor utii, leꞌa gix wa sgoꞌol ndoꞌ bea, cha ilate be géꞌe ten‑a, cha li initndoꞌ ta chul nluꞌu‑yá. No liga snitndoꞌ bexa rik no itea be ta ndap bexa.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Uzhebpa wen yoo ladna bexa na uxik ndoꞌ be ta juert itid xa. Leꞌa zha na mxik bexa ndoꞌ ta wa, leꞌa Dios usaꞌa gealnaban ndoꞌ xa, lak ndab Dios usaꞌa Dios ndoꞌ be men ndankea xa.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Leꞌa gor na ndanbeꞌe dub men gun xa dub ta ugap, lá gab xa ti leꞌa Dios leꞌa nkiꞌil xa li gun xa. Leꞌa naꞌan ton yoo gan ukiꞌil Dios gun Dios dub ta ugap, no ni Dios naꞌanpa nkiꞌil men.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Leꞌa tal ton gunbeꞌe gun xa dub ta ugap, leꞌa ta wa leꞌaka ta ugap ncho len ladoꞌo xa nkiꞌil xa.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Weꞌe leꞌa ke ten ta na li nlad xa gun xa ta ugap wa, leꞌa gal gor gunka xa ta wa. Cha gal gor ikesea xa ndoꞌ ta ugap wa, leꞌa ta wa gun gan gak perdid xa ndoꞌ Dios.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Bego amig ten naꞌ, lá gunbeꞌe bego dub ta lid leꞌa nak.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Leꞌa itea be ta wen no be ta utsin nak, leꞌa ta wa ta nsaꞌa Tad Dios, xa mbindeꞌe be xeꞌa ndiꞌib gibeꞌa baꞌ, be ta nzheꞌa lak nluu‑yá. Parea leꞌa Dios naꞌanpa nzheꞌa lak nak xa.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Leꞌa lak nlad Dios leꞌa Dios msaꞌa diꞌizh gealngea ten na, ta nsaꞌa dub gealnaban kub, ndontsa gak beuna ta mas nsak lat itea be taꞌa mbindeꞌe Dios.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa bego nsabndoꞌ utsin isakyoꞌón ta ndab stub men. Naꞌanpa cha uxax itakaꞌab bega, no naꞌanpa cha gakloo bega.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Leꞌa be men ugiꞌi wa lá yoo gan gun ta isak ladna Dios.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ta weꞌe blaꞌa bega itea be ta lá utsin nak no itea ndoꞌ be ta ugap. Ndi utsin gok bega, bxobgek bega ndoꞌ diꞌizh ten Dios, ta na yá mbingea ladna bega. Leꞌa diꞌizh wa suꞌu koꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Gok bega lak ndab diꞌizh ten Dios, naꞌanpa sbeꞌen goꞌóntsa bega‑yá. Tal leꞌa bega sbeꞌen goꞌóntsa‑yá, cha lá gak bega lak ndab diꞌizh wa, leꞌa bega ukwiꞌinno leꞌaka leꞌa na.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Leꞌa tal ton sbeꞌen ndoꞌóntsa diꞌizh ten Dios, ná lá gun xa lak ndab‑a, leꞌa xa wa cuent nak dub men mwiꞌi xteꞌe nak ndoꞌ na ndoꞌ waꞌán.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Mwiꞌi xa leꞌaka ndoꞌ xa cha nchaꞌa xa, cha uxax myalad xa xteꞌe nak xa.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ná leꞌa tal ton isakyoꞌón ta ndab diꞌizh ten Dios, no gun xa lak ndab‑a idub tiemp, no naꞌanpa yalad xa‑yá, leꞌa xa wa uzhebpa wen yoo ladna ndoꞌ itea be ta ndun xa. Leꞌa diꞌizh ten Dios uzheꞌeb wen nak, naꞌan xtaꞌan ndun jwalt‑a, no sun‑a gan koꞌo‑yá beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Tal ncho dub xa lat bega, nsak xa uzheꞌeb wen ndun xa ta nlad Dios, ná lá ndaisaꞌab xa ndoꞌ be diꞌizh ugap ndadiꞌizh xa, leꞌa xa wa nkwiꞌinno leꞌaka leꞌa xa. Leꞌa ta li nsak xa wen ndun xa wa ta naꞌan xtiꞌin.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Leꞌa Tad Dios ndab leꞌa tal ton nlad gun ta isak ladna Dios, nsabndoꞌ gakno xa be meꞌed usaꞌab no be xagots nab ngut xabgiꞌi ten na ndoꞌ be ta juert ncho xa. No naꞌanpa gun xa be ta ugap nak, lak be ta ndun bexa lá nchandoꞌ Dios.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.