Romanos 8
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Nat leꞌa Dios naꞌanpa utsaksi bexa nak xmen Cristo Jesús, bexa na yá naꞌantapa ndesea laktsa nlad na, ndi ndesea bexa lak nlad Espíritu ten Dios.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Leꞌa ta na nak naꞌ xmen Cristo Jesús leꞌa Espíritu ten Dios nsaꞌa dub gealnaban kub, yá lá gaigayoꞌota naꞌ ndoꞌ be ta ugap no ndoꞌ gealgut.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Naꞌan ton gun gan gaisaꞌab ndoꞌ be ta ugap, ta weꞌe leꞌa ley ten Dios wa lá yoo gan koꞌo beuna ndoꞌ ta wa. Parea leꞌa Dios mtuꞌub Xin xa ndoꞌ gizhliyo ndee, myak xa dub men cuent be men ndap ke, ná leꞌa xa ni dub ke lá ndap. Leꞌa xa ngut sakndoꞌ beuna, ndontsa naꞌantapa inibeꞌe ta ugap wa beuna.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Weꞌe leꞌa beuna sun gan gun lak nibeꞌe ley, leꞌa beuna yá naꞌantapa ndesea laktsa nlad beuna, leꞌa beuna ndi ndesea lak nsaꞌa Espíritu ten Dios.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Leꞌa bexa na ndesea laktsa nlad na wa, leꞌa bexa wa nkwaꞌan ta nladtsa na. Ná leꞌa bexa na ndesea lak nsaꞌa Espíritu ten Dios wa, leꞌa bexa wa nkwaꞌan gun ta nlad Espíritu wa.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Leꞌa tal ton ukwaꞌan be ta nladtsa na, leꞌa xa wa satka. Ná leꞌa tal ton ukwaꞌan be ta nlad Espíritu, leꞌa xa wa gap gealnaban no wen yoo ladna xa.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Leꞌa bexa na nkwaꞌan ta nladtsa na, leꞌa bexa wa ndun sbeꞌen be ta lá nsak ladna Dios, geal leꞌa bexa lá kaꞌab uxobgek ndoꞌ ley ten Dios no ni lá isuꞌuka xa.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Leꞌa bexa na ndesea laktsa nlad na wa lá yoo gan gun dub ta isak ladna Dios.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Ná leꞌa bego yá naꞌantapa ndesea laktsa nlad na, ndi ndesea bega lak nsaꞌa Espíritu wa, leꞌa xa wa ncho len ladoꞌo bega. Leꞌa tal ton naꞌanpa yoo Espíritu ten Cristo len ladoꞌo na, leꞌa xa wa naꞌanpa xmen Cristo.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Ná tal leꞌa Cristo ncho len ladoꞌo bega, leꞌa xbi bega ibanka leꞌa Dios mbin wen myaꞌan bega ndoꞌ xa. Ná leꞌa ke ten ta ugap mbin bega wa, leꞌa beꞌal las bega satka.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Leꞌa Espíritu ten Dios mxiste Cristo Jesús ndoꞌ gealgut, no liga ixiste xa beꞌal las ngut bega wa, tal leꞌa len ladoꞌo bega ncho Espíritu wa.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Bega nak beuna xmen Cristo, nat leꞌa beuna nsabndoꞌ uxobgek ndoꞌ Dios, lá gunta beuna laktsa nlad beuna.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Tal leꞌa bega ndesea laktsa nlad na, leꞌa bega satka. Ná tal leꞌa bega ulaꞌa leꞌa Espíritu ten Dios unitndoꞌ be ta nlad bega gun bega wa, leꞌa bega gap dub gealnaban nunk lá idub.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Leꞌa iteanak bexa na nlaꞌa leꞌa Espíritu ten Dios goꞌo bexa ndoꞌ ta wen, leꞌa bexa wa nak xin Dios.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Leꞌa Espíritu ncho len ladoꞌo bega wa naꞌanpa gun izheb bega ndoꞌ Dios, lak ncho bexa nzheb ndoꞌ stub men nibeꞌe xa. Leꞌa Espíritu wa ndi ndun myak bega xin Dios, ta weꞌe syoꞌo gan kwezh beuna Dios, gab beuna: “¡Tad, Xus naꞌ!”
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Leꞌa Espíritu wa leꞌa ncho len ladoꞌo beuna, ta weꞌe nsaꞌa beuna cuent leꞌa beuna xinka Dios.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Leꞌa ta na nak beuna xin Dios, weꞌe leꞌa beuna no gal usoꞌ be ta wen usaꞌa Dios ndoꞌ Cristo. No tal uxik beuna ndoꞌ be gealkweaꞌ lak utid Cristo, weꞌe yoono beuna Cristo wats Dios.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Leꞌa naꞌ uníka leꞌa be gealkweaꞌ nsatid beuna nat naꞌanpa nak dub ta uzheꞌeb ndoꞌ lak ta uzheꞌeb chul gal usoꞌ beuna wa, dub ta tlaw iniꞌí beuna.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Leꞌa iteanak be taꞌa mbindeꞌe Dios ndenbeas gal gor uluu Dios ná ton nak be xin xa.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Nat leꞌa iteanak ta mbindeꞌe Dios naꞌanpa ndun tiꞌin lak nsabndoꞌ‑yá. Naꞌanpa ke ten na li nak be ta wa, leꞌa Dios leꞌa nsensaꞌab‑a li nak‑a.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Leꞌa gal dub wizh leꞌa itea be taꞌa mbindeꞌe Dios yá naꞌantapa gazhaꞌa, leꞌa‑yá ndi yak kub lak yak kub beuna nak xin Dios.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa nat leꞌa iteanak be taꞌa mbindeꞌe Dios cuent nbixti, no nsatid‑a dub gealkweaꞌ lak nsak dub xagots yamer gap meꞌed.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 No naꞌanpa nabtsa be ta mbindeꞌe Dios nbixti, leꞌa beuna no nbixti len ladoꞌo beuna ndalen ndenkeaꞌ beuna zha na isen Dios beuna, usaꞌa xa dub las kub beuna. Leꞌa Dios leꞌa msaꞌala Espíritu ten na, ta nluu leꞌa xa sunka itea be ta ndab xa.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Leꞌa zha na mlat Dios beuna ndoꞌ be ta ugap, gast gor weꞌe ndenkeaꞌ beuna gal usoꞌ beuna ta usaꞌa xa wa. Leꞌa ta wa dub taꞌa biseata inaꞌ beuna, leꞌa dub ta naꞌ beuna wa naꞌanpa nak dub ta tiꞌi ndenkeaꞌ beuna.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Ná tal leꞌa beuna ndenkeaꞌ dub taꞌa bi lá naꞌ beuna, leꞌa beuna nxik kwenkeaꞌ beuna‑yá.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 No liga leꞌa Espíritu ten Dios leꞌa ndakno beuna gun beuna ta lá isuꞌu beuna. Leꞌa beuna lá iniꞌí xteꞌe nsabndoꞌ inab beuna ndoꞌ Dios, ná leꞌa Espíritu ten Dios wa nab ndoꞌ Dios sakndoꞌ beuna dub mod na ni lá yoo gan gudiꞌizh beuna‑yá.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Leꞌa Dios xa na nchandoꞌ ladoꞌo beuna wa nyakbeꞌena ta li ndab Espíritu wa, geal leꞌa Espíritu wa nab ndoꞌ Dios sakndoꞌ beuna nak be xmen Dios lakka nlad Dios gun xa.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa bexa na ndankea Dios leꞌa Dios leꞌa gun wen itoꞌo itea be taꞌa nchaꞌtid bexa wa, bexa na mti Dios gak be xmen xa.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Leꞌa zha polta leꞌa Dios uniꞌí ná ton bexa gak xmen xa, no mbinbeꞌe Dios yak bexa wa lak nak Xin Dios. Li leꞌa Xin Dios wa nak cuent wit ned itea beuna nak xin Dios.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Leꞌa bexa na li mbinbeꞌe Dios gak be xin xa wa, leꞌa Dios no bexa wa utezh. Leꞌa bexa na li utezh Dios wa, leꞌa Dios no mbin wen nyaꞌan bexa ndoꞌ xa. Leꞌa bexa na li wen nyaꞌan ndoꞌ Dios wa, leꞌa Dios leꞌa usaꞌa sa yoo bexa wats Dios.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Nat, ¿xteꞌeta gab beuna zha? Tal leꞌa Dios nsoꞌ wats beuna, ¿cha ton gun gan ndoꞌ beuna zha?
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Leꞌa Dios leꞌa msaꞌa leꞌaka Xin xa ngut ndontsa gap beuna gealnaban. ¿Lid usaꞌa Dios no itea be ta wen gal usoꞌ beuna nak xmen Cristo zha?
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 ¿Ton gun gan usake bexa na mti Dios zha? Naꞌan ton, leꞌa Dios leꞌa mtsuꞌu be ke ten beuna wa.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 ¿No ton gun gan gab leꞌa beuna ndap ke? Naꞌan ton, leꞌa Cristo leꞌa ngut cha mban xa ndoꞌ gealgut. Leꞌa nat leꞌa xa nsob wats Dios lad gaꞌal, no nab xa ndoꞌ Dios gakno Dios beuna.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 ¿No xtaꞌan gun gan lá ikea ladna Cristo beuna zha? Naꞌan xtaꞌan, ni gealkweaꞌ, no ni ta juert ncho beuna, no ni ta ugap ndanno be men beuna, no ni win, no ni ta lá ndap beuna xab na, no ni ta uzheꞌeb ntid beuna, no ni gealgut.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Leꞌa ta wa lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Ná leꞌa beuna uzhebpa ndun gan ndoꞌ iteanak be ta wa, juers ten Cristo xa na nkea ladna beuna.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Ta weꞌe leꞌa naꞌ uní ka naꞌan xtaꞌan gun gan lá ikea ladna Dios beuna, tal leꞌa beuna gat, no tal leꞌa beuna bi nban. No ni be angel ten Dios, no ni be mbi bxin, no ni be espíritu nibeꞌe, no ni be ta ncho nat, no ni be ta tiꞌi ilen,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 no ni be taꞌa ncho gaꞌap, no ni be taꞌa ncho xan, no ni stubga taꞌa mbindeꞌe Dios lá gun gan lá ikea ladna Dios beuna, ta na nak beuna xmen Cristo Jesús Xwan beuna.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.