Romanos 5
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Leꞌa ta na li ngeꞌ ladna beuna Dios, leꞌa Dios ndun wen yaꞌan beuna ndoꞌ xa, no myak utsin beuna ndoꞌ Dios juers ten ta mbin Jesucristo Xwan beuna.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 No ta na ngeꞌ ladna beuna Cristo wa, weꞌe leꞌa Dios uzheꞌeb wen ndanno beuna. No nten ladna beuna ndenkeaꞌ beuna gal zha na yoo beuna wats Dios.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 No ntenno ladna beuna be gealkweaꞌ nsatid beuna, leꞌa beuna uniꞌí leꞌa ta wa ndun mas nxik beuna.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 Leꞌa gor na nxik beuna ndoꞌ be gealkweaꞌ, weꞌe mas gak beuna lak nsak ladna Dios. No gor na nsak ladna Dios lak nak beuna, weꞌe mas iniꞌí beuna leꞌa beuna ikaꞌa ta ndenkeaꞌ beuna.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Leꞌa beuna uniꞌí leꞌa ta na li ndenkeaꞌ beuna wa ta ugeakapa yoo, geal leꞌa Dios msaꞌa Espíritu ten na ndoꞌ beuna, ta nluu leꞌa Dios uzhebpa nkweaꞌ ladna beuna.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Leꞌa zha na lá ndap beuna juers itoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna, leꞌa Cristo ngut sakndoꞌ beuna, zha nsabndoꞌ li gun xa.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Uzhebpa uzhon bexa ini gat sakndoꞌ stub xa wen nak. Natal ncho xa sunka rages gat xa sakndoꞌ stub xa uzheꞌeb utsin nak.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Ná leꞌa Dios mluu leꞌa xa nkweaꞌpa ladna beuna, msaꞌa xa Cristo ngut xa sakndoꞌ beuna maska ugap nak beuna.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Leꞌa beuna li wen myaꞌan ndoꞌ Dios ta na ngut Cristo, mtsiꞌi xa ten ten xa. Ta weꞌe uniꞌí beuna leꞌa Cristo koꞌo beuna ndoꞌ ta utsaksi Dios be men.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Leꞌa zha na bi sit nak beuna wats Dios, leꞌa Cristo ngut ndontsa myak utsin beuna ndoꞌ Dios. Leꞌa nat nak beuna amig ten Dios, mas segurka uniꞌí beuna leꞌa beuna no gap gealnaban ndoꞌ Dios lak nban Cristo.
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 No ncho stub taꞌa gáp naꞌ, leꞌa beuna ntenno ladna ta mbin Dios, geal leꞌa Jesucristo Xwan beuna mbin myak utsin beuna ndoꞌ Dios.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Leꞌa Adán ngok xa ndon leꞌa ned lá uxobgek ndoꞌ Dios. Leꞌa ke weꞌe ngut Adán, no liga ndat itea be men ke na lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 Leꞌa zha bi naꞌan ley ten Dios, leꞌa be men yá ugapka ndun. Ná leꞌa Dios naꞌanpa ndab leꞌa bexa ndap ke, leꞌa ley wa bi naꞌan zha wa.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Parea idub zha uyoꞌo Adán no gast zha uyoꞌo Moisés, leꞌa itea be men ngut. Parea leꞌa ta ugap mbin bexa wa naꞌanpa ltsaꞌa ta mbin Adán, leꞌa Adán wa lá uxobgek dub ta unibeꞌe Dios. Leꞌa ncho dub mod leꞌa Adán wa nak cuent Cristo xa ulen tsoꞌo wa.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Ná leꞌa ta wen nsaꞌa Dios ndoꞌ beuna wa xaꞌaga nak ndoꞌ ta ugap mbin Adán wa. Leꞌa Adán mbin ta ugap, ta weꞌe leꞌa kwaꞌad be men ngut. Ná leꞌa Jesucristo mbin ta wen, ta weꞌe leꞌa Dios uzhebpa wen ndanno be men, ntsuꞌu xa be ke ten bexa wa.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Leꞌa ta wen nsaꞌa Dios wa naꞌanpa nak lak nak ta ugap mbin Adán wa: leꞌa dubtsa men mbin dub ta ugap, cha ndab Dios leꞌa men wa ndap ke; ná leꞌa Dios msaꞌa dub ta wen ndoꞌ be men mbin sian ta ugap, ta ndun wen yaꞌan bexa ndoꞌ xa.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Leꞌa ke ten ta ugap mbin Adán wa leꞌa itea be men ndat. ¡Parea uzhebpa mas siꞌil nak ta na mbin Jesucristo! Leꞌa juers ten ta mbin Jesucristo wa, leꞌa Dios mluu xteꞌe uzheꞌeb nkweaꞌ ladna xa be men, nsaꞌa xa dub gealnaban kub, no ndun xa wen yaꞌan be men ndoꞌ xa.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Leꞌa Adán mbin ta ugap, ta weꞌe leꞌa itea be men nsabndoꞌ gat. Ná leꞌa Cristo mbin ta wen, ta weꞌe wen yaꞌan be men ndoꞌ Dios, no gap bexa gealnaban.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Leꞌa ta na lá uxobgek Adán ndoꞌ Dios wa, ta weꞌe leꞌa kwaꞌad be men ndap ke ndoꞌ Dios. Parea leꞌa ta na mxobgek Cristo ndoꞌ Dios wa, ta weꞌe leꞌa kwaꞌad be men wen syak ndoꞌ Dios.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Leꞌa Dios msaꞌa ley ten na ndontsa iniꞌí be men leꞌa bexa ndapka ke. Parea maska li sian ke ndap bexa, leꞌa Dios mas uzheꞌeb mluu leꞌa xa nkweaꞌ ladna bexa.
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Leꞌa ta na ndap beuna ke ndoꞌ Dios wa, ta weꞌe nsabndoꞌ gat beuna. Ná leꞌa juers ten ta mbin Jesucristo Xwan beuna wa, leꞌa beuna wen myaꞌan ndoꞌ Dios no ndap beuna gealnaban nunk lá idub.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.