Romanos 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Leꞌa ta na li ngeꞌ ladna beuna Dios, leꞌa Dios ndun wen yaꞌan beuna ndoꞌ xa, no myak utsin beuna ndoꞌ Dios juers ten ta mbin Jesucristo Xwan beuna.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 No ta na ngeꞌ ladna beuna Cristo wa, weꞌe leꞌa Dios uzheꞌeb wen ndanno beuna. No nten ladna beuna ndenkeaꞌ beuna gal zha na yoo beuna wats Dios.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 No ntenno ladna beuna be gealkweaꞌ nsatid beuna, leꞌa beuna uniꞌí leꞌa ta wa ndun mas nxik beuna.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Leꞌa gor na nxik beuna ndoꞌ be gealkweaꞌ, weꞌe mas gak beuna lak nsak ladna Dios. No gor na nsak ladna Dios lak nak beuna, weꞌe mas iniꞌí beuna leꞌa beuna ikaꞌa ta ndenkeaꞌ beuna.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Leꞌa beuna uniꞌí leꞌa ta na li ndenkeaꞌ beuna wa ta ugeakapa yoo, geal leꞌa Dios msaꞌa Espíritu ten na ndoꞌ beuna, ta nluu leꞌa Dios uzhebpa nkweaꞌ ladna beuna.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Leꞌa zha na lá ndap beuna juers itoꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna, leꞌa Cristo ngut sakndoꞌ beuna, zha nsabndoꞌ li gun xa.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Uzhebpa uzhon bexa ini gat sakndoꞌ stub xa wen nak. Natal ncho xa sunka rages gat xa sakndoꞌ stub xa uzheꞌeb utsin nak.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Ná leꞌa Dios mluu leꞌa xa nkweaꞌpa ladna beuna, msaꞌa xa Cristo ngut xa sakndoꞌ beuna maska ugap nak beuna.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Leꞌa beuna li wen myaꞌan ndoꞌ Dios ta na ngut Cristo, mtsiꞌi xa ten ten xa. Ta weꞌe uniꞌí beuna leꞌa Cristo koꞌo beuna ndoꞌ ta utsaksi Dios be men.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Leꞌa zha na bi sit nak beuna wats Dios, leꞌa Cristo ngut ndontsa myak utsin beuna ndoꞌ Dios. Leꞌa nat nak beuna amig ten Dios, mas segurka uniꞌí beuna leꞌa beuna no gap gealnaban ndoꞌ Dios lak nban Cristo.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 No ncho stub taꞌa gáp naꞌ, leꞌa beuna ntenno ladna ta mbin Dios, geal leꞌa Jesucristo Xwan beuna mbin myak utsin beuna ndoꞌ Dios.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Leꞌa Adán ngok xa ndon leꞌa ned lá uxobgek ndoꞌ Dios. Leꞌa ke weꞌe ngut Adán, no liga ndat itea be men ke na lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Leꞌa zha bi naꞌan ley ten Dios, leꞌa be men yá ugapka ndun. Ná leꞌa Dios naꞌanpa ndab leꞌa bexa ndap ke, leꞌa ley wa bi naꞌan zha wa.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Parea idub zha uyoꞌo Adán no gast zha uyoꞌo Moisés, leꞌa itea be men ngut. Parea leꞌa ta ugap mbin bexa wa naꞌanpa ltsaꞌa ta mbin Adán, leꞌa Adán wa lá uxobgek dub ta unibeꞌe Dios. Leꞌa ncho dub mod leꞌa Adán wa nak cuent Cristo xa ulen tsoꞌo wa.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Ná leꞌa ta wen nsaꞌa Dios ndoꞌ beuna wa xaꞌaga nak ndoꞌ ta ugap mbin Adán wa. Leꞌa Adán mbin ta ugap, ta weꞌe leꞌa kwaꞌad be men ngut. Ná leꞌa Jesucristo mbin ta wen, ta weꞌe leꞌa Dios uzhebpa wen ndanno be men, ntsuꞌu xa be ke ten bexa wa.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Leꞌa ta wen nsaꞌa Dios wa naꞌanpa nak lak nak ta ugap mbin Adán wa: leꞌa dubtsa men mbin dub ta ugap, cha ndab Dios leꞌa men wa ndap ke; ná leꞌa Dios msaꞌa dub ta wen ndoꞌ be men mbin sian ta ugap, ta ndun wen yaꞌan bexa ndoꞌ xa.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Leꞌa ke ten ta ugap mbin Adán wa leꞌa itea be men ndat. ¡Parea uzhebpa mas siꞌil nak ta na mbin Jesucristo! Leꞌa juers ten ta mbin Jesucristo wa, leꞌa Dios mluu xteꞌe uzheꞌeb nkweaꞌ ladna xa be men, nsaꞌa xa dub gealnaban kub, no ndun xa wen yaꞌan be men ndoꞌ xa.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Leꞌa Adán mbin ta ugap, ta weꞌe leꞌa itea be men nsabndoꞌ gat. Ná leꞌa Cristo mbin ta wen, ta weꞌe wen yaꞌan be men ndoꞌ Dios, no gap bexa gealnaban.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Leꞌa ta na lá uxobgek Adán ndoꞌ Dios wa, ta weꞌe leꞌa kwaꞌad be men ndap ke ndoꞌ Dios. Parea leꞌa ta na mxobgek Cristo ndoꞌ Dios wa, ta weꞌe leꞌa kwaꞌad be men wen syak ndoꞌ Dios.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Leꞌa Dios msaꞌa ley ten na ndontsa iniꞌí be men leꞌa bexa ndapka ke. Parea maska li sian ke ndap bexa, leꞌa Dios mas uzheꞌeb mluu leꞌa xa nkweaꞌ ladna bexa.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Leꞌa ta na ndap beuna ke ndoꞌ Dios wa, ta weꞌe nsabndoꞌ gat beuna. Ná leꞌa juers ten ta mbin Jesucristo Xwan beuna wa, leꞌa beuna wen myaꞌan ndoꞌ Dios no ndap beuna gealnaban nunk lá idub.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.