Romanos 3

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ¿Nat xtiꞌin ta nak beuna xa judio zha? ¿No xtiꞌin ta ncho beꞌe beuna zha?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Leꞌa naꞌ gáp leꞌa be ta wa nsakka, leꞌa Dios leꞌa msaꞌa diꞌizh ten na ndoꞌ bexa judio.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Leꞌa ncho bexa judio lá ngun lak ndab bexa ndoꞌ Dios gun bexa. ¿Ta weꞌe nsak bega zha leꞌa Dios lá gun ta ndab Dios gun xa wa?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 ¡Leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Leꞌa Dios sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh, maska itea be men gun gealkwiꞌin, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Tal leꞌa be ta ugap ndun beuna wa nluu leꞌa Dios mas uzheꞌeb wen nak, ¿xteꞌe gab beuna zha? ¿Ta lid leꞌa nak ta na ntsaksi Dios bexa ndun ta ugap zha? (Ncho be men li ndab.)
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Tal leꞌa‑yá li nak, ¿xteꞌexá utsaksi Dios be men ndap ke wa zhaga?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Leꞌa gor na ndun naꞌ gealkwiꞌin, tal leꞌa ta wa mas nluu leꞌa Dios sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh, ¿xtaꞌan ndab Dios zha leꞌa ta ndun naꞌ wa dub ta ugap?
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 ¿Xtaꞌan lid mas sian ta ugap gun beuna ndontsa wen itoꞌo‑yá? Ncho bexa ndun gealkwiꞌin, ndab bexa leꞌa besa li ndadiꞌizh ta wa. Ná leꞌa Dios utsaksi bexa li ndab wa lak nsabndoꞌ‑yá.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 ¿Xteꞌe gab beuna zhaga? ¿Leꞌa beuna xa judio mas nsak ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio zha? ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Leꞌa naꞌ yá ndápka leꞌa bexa judio no bexa naꞌanpa xa judio itea ndap ke ndoꞌ Dios.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Naꞌan ton nyakbeꞌena xteꞌe nak Dios.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Leꞌa itea be men mlaꞌa nes ten Dios,
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Leꞌa ta ndadiꞌizh bexa wa dub ta bzhiꞌik,
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Uzhebpa nisi bexa be men,
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 No uxax ndakloo bexa
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Guniꞌi pa ndesea bexa ndazhaꞌa bexa taꞌa,
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Lá nchandoꞌ bexa utsin yoono bexa be ltsaꞌa xa.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 No ni lá nzheb bexa ndoꞌ Dios.
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Ná leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa itea be ta ndab ley ten Dios, leꞌa ta wa níꞌi ndoꞌ bexa ncho ndoꞌ ley wa, ndontsa naꞌan ton gab leꞌa xa utsin nak ndoꞌ Dios, leꞌa be men itea ndap ke ndoꞌ Dios.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Leꞌa naꞌan ton wen yaꞌan ndoꞌ Dios juers ten ta na nxobgek xa ndoꞌ ley, leꞌa ley wa ndi nluutsa leꞌa beuna ndap ke ndoꞌ Dios.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Ná leꞌa nat leꞌa Dios nluu xteꞌe syoꞌo gan wen yaꞌan beuna ndoꞌ Dios naꞌanpa juers ten ley wa. Leꞌa ley mkeꞌa Moisés no ta mkeꞌa be profet ndab xteꞌe nak ta wa:
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 leꞌa tal ton igeꞌ ladna Jesucristo, leꞌa xa wa wen yaꞌan ndoꞌ Dios. Li gunno Dios tal ton gungea ladna Cristo, guniꞌi ton nak xa.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Leꞌa itea be men ndap ke ndoꞌ Dios no sit nak bexa wats Dios.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Ná leꞌa Dios uzhebpa utsin nak ndoꞌ be men, ndun xa wen yaꞌan beuna ndoꞌ xa ni naꞌan xtaꞌan kix beuna. Leꞌa juers tentsa ta mbin Cristo Jesús leꞌa Dios uloꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Leꞌa Dios mtuꞌub Cristo ngut xa sakndoꞌ be men, ndontsa yuꞌu be ke ten bexa na igeꞌ ladna Cristo, ta mluu xteꞌe utsin nak Dios. Leꞌa ta ndun Dios nluu leꞌa xa wen nak, leꞌa xa mlaꞌa litsa ngwatid be ta ugap mbin be men polta wa.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Ná nat msaꞌa xa Jesucristo wa ta nluu leꞌa Dios uzhebpa wen nak. Leꞌa xa sbeꞌen utsin ndanno be men, ndun xa wen yaꞌan bexa ndoꞌ xa, tal ton igeꞌ ladna Jesús.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 ¿Nat ncho xtaꞌan izhinna beuna zha? Naꞌanpa izhinna beuna, leꞌa naꞌan ton wen yaꞌan ndoꞌ Dios ta na dub ta wen ndun xa. Leꞌa‑yá ndi ta na ngeꞌtsa ladna xa Jesús.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Ta weꞌe uniꞌí beuna leꞌa be men wa wen nyaꞌan ndoꞌ Dios ta na ngeꞌ ladna bexa Jesús, naꞌanpa ta na nxobgek xa ndoꞌ dub ley.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 ¿Nat zha gab beuna leꞌa Dios nak Dios tentsa bexa judio? ¿Lid no nak xa Dios ten bexa naꞌanpa xa judio zha? ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa xa noka Dios ten bexa naꞌanpa xa judio!
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Leꞌa Dios dubkama ncho. No dubtsa ndun xa wen nyaꞌan be men ndoꞌ xa, bexa ngeꞌ ladna Jesús, guniꞌi tal xa xa judio natal xa naꞌanpa xa judio.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 ¿Cha gab beuna zha leꞌa ta na ngeꞌ ladna beuna Jesús wa, weꞌe leꞌa ley ten Dios ta naꞌan xtiꞌin zha? Naꞌanpa li nak ta wa, leꞌa ta na ngeꞌ ladna beuna Jesús, leꞌa ta wa ndi nluu leꞌa ley ndaktiꞌinka.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.