Romanos 3

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¿Nat xtiꞌin ta nak beuna xa judio zha? ¿No xtiꞌin ta ncho beꞌe beuna zha?
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Leꞌa naꞌ gáp leꞌa be ta wa nsakka, leꞌa Dios leꞌa msaꞌa diꞌizh ten na ndoꞌ bexa judio.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Leꞌa ncho bexa judio lá ngun lak ndab bexa ndoꞌ Dios gun bexa. ¿Ta weꞌe nsak bega zha leꞌa Dios lá gun ta ndab Dios gun xa wa?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 ¡Leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Leꞌa Dios sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh, maska itea be men gun gealkwiꞌin, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 Tal leꞌa be ta ugap ndun beuna wa nluu leꞌa Dios mas uzheꞌeb wen nak, ¿xteꞌe gab beuna zha? ¿Ta lid leꞌa nak ta na ntsaksi Dios bexa ndun ta ugap zha? (Ncho be men li ndab.)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Tal leꞌa‑yá li nak, ¿xteꞌexá utsaksi Dios be men ndap ke wa zhaga?
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Leꞌa gor na ndun naꞌ gealkwiꞌin, tal leꞌa ta wa mas nluu leꞌa Dios sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh, ¿xtaꞌan ndab Dios zha leꞌa ta ndun naꞌ wa dub ta ugap?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 ¿Xtaꞌan lid mas sian ta ugap gun beuna ndontsa wen itoꞌo‑yá? Ncho bexa ndun gealkwiꞌin, ndab bexa leꞌa besa li ndadiꞌizh ta wa. Ná leꞌa Dios utsaksi bexa li ndab wa lak nsabndoꞌ‑yá.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 ¿Xteꞌe gab beuna zhaga? ¿Leꞌa beuna xa judio mas nsak ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio zha? ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Leꞌa naꞌ yá ndápka leꞌa bexa judio no bexa naꞌanpa xa judio itea ndap ke ndoꞌ Dios.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 Naꞌan ton nyakbeꞌena xteꞌe nak Dios.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Leꞌa itea be men mlaꞌa nes ten Dios,
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Leꞌa ta ndadiꞌizh bexa wa dub ta bzhiꞌik,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Uzhebpa nisi bexa be men,
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 No uxax ndakloo bexa
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Guniꞌi pa ndesea bexa ndazhaꞌa bexa taꞌa,
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Lá nchandoꞌ bexa utsin yoono bexa be ltsaꞌa xa.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 No ni lá nzheb bexa ndoꞌ Dios.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ná leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa itea be ta ndab ley ten Dios, leꞌa ta wa níꞌi ndoꞌ bexa ncho ndoꞌ ley wa, ndontsa naꞌan ton gab leꞌa xa utsin nak ndoꞌ Dios, leꞌa be men itea ndap ke ndoꞌ Dios.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Leꞌa naꞌan ton wen yaꞌan ndoꞌ Dios juers ten ta na nxobgek xa ndoꞌ ley, leꞌa ley wa ndi nluutsa leꞌa beuna ndap ke ndoꞌ Dios.
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Ná leꞌa nat leꞌa Dios nluu xteꞌe syoꞌo gan wen yaꞌan beuna ndoꞌ Dios naꞌanpa juers ten ley wa. Leꞌa ley mkeꞌa Moisés no ta mkeꞌa be profet ndab xteꞌe nak ta wa:
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 leꞌa tal ton igeꞌ ladna Jesucristo, leꞌa xa wa wen yaꞌan ndoꞌ Dios. Li gunno Dios tal ton gungea ladna Cristo, guniꞌi ton nak xa.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 Leꞌa itea be men ndap ke ndoꞌ Dios no sit nak bexa wats Dios.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 Ná leꞌa Dios uzhebpa utsin nak ndoꞌ be men, ndun xa wen yaꞌan beuna ndoꞌ xa ni naꞌan xtaꞌan kix beuna. Leꞌa juers tentsa ta mbin Cristo Jesús leꞌa Dios uloꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 Leꞌa Dios mtuꞌub Cristo ngut xa sakndoꞌ be men, ndontsa yuꞌu be ke ten bexa na igeꞌ ladna Cristo, ta mluu xteꞌe utsin nak Dios. Leꞌa ta ndun Dios nluu leꞌa xa wen nak, leꞌa xa mlaꞌa litsa ngwatid be ta ugap mbin be men polta wa.
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Ná nat msaꞌa xa Jesucristo wa ta nluu leꞌa Dios uzhebpa wen nak. Leꞌa xa sbeꞌen utsin ndanno be men, ndun xa wen yaꞌan bexa ndoꞌ xa, tal ton igeꞌ ladna Jesús.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 ¿Nat ncho xtaꞌan izhinna beuna zha? Naꞌanpa izhinna beuna, leꞌa naꞌan ton wen yaꞌan ndoꞌ Dios ta na dub ta wen ndun xa. Leꞌa‑yá ndi ta na ngeꞌtsa ladna xa Jesús.
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 Ta weꞌe uniꞌí beuna leꞌa be men wa wen nyaꞌan ndoꞌ Dios ta na ngeꞌ ladna bexa Jesús, naꞌanpa ta na nxobgek xa ndoꞌ dub ley.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 ¿Nat zha gab beuna leꞌa Dios nak Dios tentsa bexa judio? ¿Lid no nak xa Dios ten bexa naꞌanpa xa judio zha? ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa xa noka Dios ten bexa naꞌanpa xa judio!
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 Leꞌa Dios dubkama ncho. No dubtsa ndun xa wen nyaꞌan be men ndoꞌ xa, bexa ngeꞌ ladna Jesús, guniꞌi tal xa xa judio natal xa naꞌanpa xa judio.
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 ¿Cha gab beuna zha leꞌa ta na ngeꞌ ladna beuna Jesús wa, weꞌe leꞌa ley ten Dios ta naꞌan xtiꞌin zha? Naꞌanpa li nak ta wa, leꞌa ta na ngeꞌ ladna beuna Jesús, leꞌa ta wa ndi nluu leꞌa ley ndaktiꞌinka.
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.