Romanos 3
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA
1 ¿Nat xtiꞌin ta nak beuna xa judio zha? ¿No xtiꞌin ta ncho beꞌe beuna zha?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Leꞌa naꞌ gáp leꞌa be ta wa nsakka, leꞌa Dios leꞌa msaꞌa diꞌizh ten na ndoꞌ bexa judio.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Leꞌa ncho bexa judio lá ngun lak ndab bexa ndoꞌ Dios gun bexa. ¿Ta weꞌe nsak bega zha leꞌa Dios lá gun ta ndab Dios gun xa wa?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 ¡Leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Leꞌa Dios sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh, maska itea be men gun gealkwiꞌin, lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Tal leꞌa be ta ugap ndun beuna wa nluu leꞌa Dios mas uzheꞌeb wen nak, ¿xteꞌe gab beuna zha? ¿Ta lid leꞌa nak ta na ntsaksi Dios bexa ndun ta ugap zha? (Ncho be men li ndab.)
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Tal leꞌa‑yá li nak, ¿xteꞌexá utsaksi Dios be men ndap ke wa zhaga?
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Leꞌa gor na ndun naꞌ gealkwiꞌin, tal leꞌa ta wa mas nluu leꞌa Dios sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh, ¿xtaꞌan ndab Dios zha leꞌa ta ndun naꞌ wa dub ta ugap?
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 ¿Xtaꞌan lid mas sian ta ugap gun beuna ndontsa wen itoꞌo‑yá? Ncho bexa ndun gealkwiꞌin, ndab bexa leꞌa besa li ndadiꞌizh ta wa. Ná leꞌa Dios utsaksi bexa li ndab wa lak nsabndoꞌ‑yá.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 ¿Xteꞌe gab beuna zhaga? ¿Leꞌa beuna xa judio mas nsak ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio zha? ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wa naꞌanpa li nak! Leꞌa naꞌ yá ndápka leꞌa bexa judio no bexa naꞌanpa xa judio itea ndap ke ndoꞌ Dios.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Naꞌan ton nyakbeꞌena xteꞌe nak Dios.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 Leꞌa itea be men mlaꞌa nes ten Dios,
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Leꞌa ta ndadiꞌizh bexa wa dub ta bzhiꞌik,
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 Uzhebpa nisi bexa be men,
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 No uxax ndakloo bexa
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Guniꞌi pa ndesea bexa ndazhaꞌa bexa taꞌa,
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Lá nchandoꞌ bexa utsin yoono bexa be ltsaꞌa xa.
17 desconheceram o caminho da paz.
18 No ni lá nzheb bexa ndoꞌ Dios.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ná leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa itea be ta ndab ley ten Dios, leꞌa ta wa níꞌi ndoꞌ bexa ncho ndoꞌ ley wa, ndontsa naꞌan ton gab leꞌa xa utsin nak ndoꞌ Dios, leꞌa be men itea ndap ke ndoꞌ Dios.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Leꞌa naꞌan ton wen yaꞌan ndoꞌ Dios juers ten ta na nxobgek xa ndoꞌ ley, leꞌa ley wa ndi nluutsa leꞌa beuna ndap ke ndoꞌ Dios.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Ná leꞌa nat leꞌa Dios nluu xteꞌe syoꞌo gan wen yaꞌan beuna ndoꞌ Dios naꞌanpa juers ten ley wa. Leꞌa ley mkeꞌa Moisés no ta mkeꞌa be profet ndab xteꞌe nak ta wa:
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 leꞌa tal ton igeꞌ ladna Jesucristo, leꞌa xa wa wen yaꞌan ndoꞌ Dios. Li gunno Dios tal ton gungea ladna Cristo, guniꞌi ton nak xa.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 Leꞌa itea be men ndap ke ndoꞌ Dios no sit nak bexa wats Dios.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Ná leꞌa Dios uzhebpa utsin nak ndoꞌ be men, ndun xa wen yaꞌan beuna ndoꞌ xa ni naꞌan xtaꞌan kix beuna. Leꞌa juers tentsa ta mbin Cristo Jesús leꞌa Dios uloꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Leꞌa Dios mtuꞌub Cristo ngut xa sakndoꞌ be men, ndontsa yuꞌu be ke ten bexa na igeꞌ ladna Cristo, ta mluu xteꞌe utsin nak Dios. Leꞌa ta ndun Dios nluu leꞌa xa wen nak, leꞌa xa mlaꞌa litsa ngwatid be ta ugap mbin be men polta wa.
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Ná nat msaꞌa xa Jesucristo wa ta nluu leꞌa Dios uzhebpa wen nak. Leꞌa xa sbeꞌen utsin ndanno be men, ndun xa wen yaꞌan bexa ndoꞌ xa, tal ton igeꞌ ladna Jesús.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 ¿Nat ncho xtaꞌan izhinna beuna zha? Naꞌanpa izhinna beuna, leꞌa naꞌan ton wen yaꞌan ndoꞌ Dios ta na dub ta wen ndun xa. Leꞌa‑yá ndi ta na ngeꞌtsa ladna xa Jesús.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Ta weꞌe uniꞌí beuna leꞌa be men wa wen nyaꞌan ndoꞌ Dios ta na ngeꞌ ladna bexa Jesús, naꞌanpa ta na nxobgek xa ndoꞌ dub ley.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 ¿Nat zha gab beuna leꞌa Dios nak Dios tentsa bexa judio? ¿Lid no nak xa Dios ten bexa naꞌanpa xa judio zha? ¡Leꞌa naꞌ gáp leꞌa xa noka Dios ten bexa naꞌanpa xa judio!
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Leꞌa Dios dubkama ncho. No dubtsa ndun xa wen nyaꞌan be men ndoꞌ xa, bexa ngeꞌ ladna Jesús, guniꞌi tal xa xa judio natal xa naꞌanpa xa judio.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 ¿Cha gab beuna zha leꞌa ta na ngeꞌ ladna beuna Jesús wa, weꞌe leꞌa ley ten Dios ta naꞌan xtiꞌin zha? Naꞌanpa li nak ta wa, leꞌa ta na ngeꞌ ladna beuna Jesús, leꞌa ta wa ndi nluu leꞌa ley ndaktiꞌinka.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.