Romanos 16
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 No ndáp naꞌ ndoꞌ bega ta wen nak Febe, dub xagots no nak xmen Cristo, leꞌa xa no ndakno be xmen Cristo gezh Cencrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Utsin gok bega ndoꞌ Febe wa gor ilanseaꞌ xa sa baꞌ, lak nsabndoꞌ gak bega ndoꞌ itea bexa nak xmen Cristo. Gokno bega xa guniꞌi xtaꞌan nkiꞌin xa, leꞌa xa ndakno naꞌ lak ndakno xa kwaꞌad be men.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Unidiꞌizh bega ndoꞌ Priscila nsea ndoꞌ Aquila sakndoꞌ naꞌ, bexa ndunno naꞌ tiꞌin ten Cristo Jesús.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Leꞌa bexa wa ngokno naꞌ dub gor ngi rages ngat naꞌ, ni lá ndanbeꞌe bexa leꞌa bexa noga sat. Ta weꞌe nsa naꞌ xno ndoꞌ bexa. No liga leꞌa bexa naꞌanpa xa Israel, bexa no nak xmen Cristo, nsaꞌa xno ndoꞌ bexa wa.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 No unidiꞌizh bega ndoꞌ be xmen Cristo nzhealbe ta lid Priscila no Aquila wa.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Marí, xa uzhebpa ndun tiꞌin lat bega.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Andrónico no ndoꞌ Junias, bexa no nak xa Israel. Leꞌa bexa wa ukeano naꞌ litgiꞌib, no uzheꞌeb wen ndun bexa tiꞌin ten apostol. Leꞌa bexa wa ned mbingea ladna Cristo ndoꞌ naꞌ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Amplias dub xa nkweaꞌ lad naꞌ, xa no nak xmen Cristo.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Urbano, xa no ndun ltsaꞌa tiꞌin ndun naꞌ ndoꞌ Cristo Jesús. No unidiꞌizh bega ndoꞌ Estaquis xa nkweaꞌ lad naꞌ.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Apeles, xa wen ndun tiꞌin ten Cristo. No unidiꞌizh bega ndoꞌ bexa ncho ta lid Aristóbulo.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Herodión xa no nak xa Israel, no ndoꞌ bexa ncho ta lid Narciso, bexa ndangea ladna Cristo.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Trifena no ndoꞌ Trifosa, be xagots ndun tiꞌin ten Cristo. No unidiꞌizh bega ndoꞌ Pérsida xa no nak amig ten naꞌ, dub xagots uzhebpa ndun tiꞌin ten Cristo.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Rufo, dub xa na mti Dios, nsea ndoꞌ xnaꞌa xa, leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna xa cuentta xnaꞌa naꞌ.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Asíncrito nsea ndoꞌ Flegonte nsea ndoꞌ Hermas nsea ndoꞌ Patrobas nsea ndoꞌ Hermes nsea ndoꞌ bexa ncho wats bexa, bexa no nak xmen Cristo.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Filólogo nsea ndoꞌ Julia nsea ndoꞌ Nereo nsea ndoꞌ bsan xa no ndoꞌ Olimpas nsea ndoꞌ itea bexa ncho wats bexa wa, bexa no nak xmen Cristo.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Unidiꞌizh bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega wa lak ta na nluu leꞌa bega nkweaꞌ ladna bexa. Leꞌa itea be xmen Cristo ndencho sa ndee no nlad inidiꞌizh ndoꞌ bega.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ bega gap bega cuent ndoꞌ bexa nlad uteltsaꞌa bega, leꞌa bexa wa nluu be ta xaꞌaga ndoꞌ lak mtsidla bega wa. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega lá uchealtsaꞌa bega bexa wa.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Leꞌa bexa li nak wa naꞌanpa ndun tiꞌin ten Jesucristo Xwan beuna, ndi nkwaꞌan bexa sbeꞌen ta nladtsa bexa, ndadiꞌizh bexa be diꞌizh chul no be diꞌizh uguꞌud nak, ndontsa ukwiꞌinno bexa be men lá nyakbeꞌena.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Leꞌa ta na nxobgek bega ndoꞌ Dios wa uzhebpa ngen itea lad, ta weꞌe ntenno lad naꞌ bega. Ná leꞌa naꞌ nlad list gak bega gun bega ta wen, no umbiꞌi gak bega ndoꞌ be ta ugap.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Leꞌa Dios, xa ndun wen yoo ladna beuna wa, sken usundats maxuꞌu xan ndats bega. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Leꞌa Timoteo, xa na no ndunno naꞌ tiꞌin, no nlad inidiꞌizh ndoꞌ bega. No liga leꞌa Lucio no Jasón no Sosípater, bexa Israel bexa ltsaꞌa naꞌ noga nlad inidiꞌizh ndoꞌ bega.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Leꞌa naꞌ Tercio, xa na leꞌa nsobukeꞌa git ndee sakndoꞌ Pabl, no nidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bego nak beuna xmen Cristo.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 No Gayo nidiꞌizh ndoꞌ bega. Leꞌa naꞌ Pabl nchoꞌo ta lid xa wa, no sa ndee nsaꞌa xa nzhealbe be xmen Cristo. No Erast xa nchansu med ten gezh ndee nidiꞌizh ndoꞌ bega. No Cuarto xa no nak xmen Cristo nidiꞌizh ndoꞌ bega.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa iteanak bega. Lika gak‑a.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Leꞌa Dios leꞌa sun gan dubtsa kwe bega lak nak diꞌizh wen ten Jesucristo ta ndadiꞌizh naꞌ. Leꞌa diꞌizh wa ta ugaꞌach ten Dios ta mluu xa ndoꞌ beuna, dub ta idub polta naꞌanpa nchandoꞌ be men.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Ná nat leꞌa beuna nchandoꞌ ta wa lak mkeꞌa be profet polta, bexa mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios. Leꞌa Dios, xa na nban idub tiemp, unibeꞌe ndoꞌ bexa wa li ukea bexa, ndontsa gungea ladna itea be men Dios no uxobgek bexa ndoꞌ Dios.
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Nat leꞌa juers ten ta ndun Jesucristo leꞌa beuna gab leꞌa Dios ndon leꞌa xa ndák, no leꞌakama xa nak Dios idub tiemp. Lika nak‑a.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.