Romanos 16
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 No ndáp naꞌ ndoꞌ bega ta wen nak Febe, dub xagots no nak xmen Cristo, leꞌa xa no ndakno be xmen Cristo gezh Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Utsin gok bega ndoꞌ Febe wa gor ilanseaꞌ xa sa baꞌ, lak nsabndoꞌ gak bega ndoꞌ itea bexa nak xmen Cristo. Gokno bega xa guniꞌi xtaꞌan nkiꞌin xa, leꞌa xa ndakno naꞌ lak ndakno xa kwaꞌad be men.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Unidiꞌizh bega ndoꞌ Priscila nsea ndoꞌ Aquila sakndoꞌ naꞌ, bexa ndunno naꞌ tiꞌin ten Cristo Jesús.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Leꞌa bexa wa ngokno naꞌ dub gor ngi rages ngat naꞌ, ni lá ndanbeꞌe bexa leꞌa bexa noga sat. Ta weꞌe nsa naꞌ xno ndoꞌ bexa. No liga leꞌa bexa naꞌanpa xa Israel, bexa no nak xmen Cristo, nsaꞌa xno ndoꞌ bexa wa.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 No unidiꞌizh bega ndoꞌ be xmen Cristo nzhealbe ta lid Priscila no Aquila wa.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Marí, xa uzhebpa ndun tiꞌin lat bega.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Andrónico no ndoꞌ Junias, bexa no nak xa Israel. Leꞌa bexa wa ukeano naꞌ litgiꞌib, no uzheꞌeb wen ndun bexa tiꞌin ten apostol. Leꞌa bexa wa ned mbingea ladna Cristo ndoꞌ naꞌ.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Amplias dub xa nkweaꞌ lad naꞌ, xa no nak xmen Cristo.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Urbano, xa no ndun ltsaꞌa tiꞌin ndun naꞌ ndoꞌ Cristo Jesús. No unidiꞌizh bega ndoꞌ Estaquis xa nkweaꞌ lad naꞌ.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Apeles, xa wen ndun tiꞌin ten Cristo. No unidiꞌizh bega ndoꞌ bexa ncho ta lid Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Herodión xa no nak xa Israel, no ndoꞌ bexa ncho ta lid Narciso, bexa ndangea ladna Cristo.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Trifena no ndoꞌ Trifosa, be xagots ndun tiꞌin ten Cristo. No unidiꞌizh bega ndoꞌ Pérsida xa no nak amig ten naꞌ, dub xagots uzhebpa ndun tiꞌin ten Cristo.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Rufo, dub xa na mti Dios, nsea ndoꞌ xnaꞌa xa, leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna xa cuentta xnaꞌa naꞌ.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Asíncrito nsea ndoꞌ Flegonte nsea ndoꞌ Hermas nsea ndoꞌ Patrobas nsea ndoꞌ Hermes nsea ndoꞌ bexa ncho wats bexa, bexa no nak xmen Cristo.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Filólogo nsea ndoꞌ Julia nsea ndoꞌ Nereo nsea ndoꞌ bsan xa no ndoꞌ Olimpas nsea ndoꞌ itea bexa ncho wats bexa wa, bexa no nak xmen Cristo.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Unidiꞌizh bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega wa lak ta na nluu leꞌa bega nkweaꞌ ladna bexa. Leꞌa itea be xmen Cristo ndencho sa ndee no nlad inidiꞌizh ndoꞌ bega.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ bega gap bega cuent ndoꞌ bexa nlad uteltsaꞌa bega, leꞌa bexa wa nluu be ta xaꞌaga ndoꞌ lak mtsidla bega wa. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega lá uchealtsaꞌa bega bexa wa.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Leꞌa bexa li nak wa naꞌanpa ndun tiꞌin ten Jesucristo Xwan beuna, ndi nkwaꞌan bexa sbeꞌen ta nladtsa bexa, ndadiꞌizh bexa be diꞌizh chul no be diꞌizh uguꞌud nak, ndontsa ukwiꞌinno bexa be men lá nyakbeꞌena.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Leꞌa ta na nxobgek bega ndoꞌ Dios wa uzhebpa ngen itea lad, ta weꞌe ntenno lad naꞌ bega. Ná leꞌa naꞌ nlad list gak bega gun bega ta wen, no umbiꞌi gak bega ndoꞌ be ta ugap.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Leꞌa Dios, xa ndun wen yoo ladna beuna wa, sken usundats maxuꞌu xan ndats bega. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Leꞌa Timoteo, xa na no ndunno naꞌ tiꞌin, no nlad inidiꞌizh ndoꞌ bega. No liga leꞌa Lucio no Jasón no Sosípater, bexa Israel bexa ltsaꞌa naꞌ noga nlad inidiꞌizh ndoꞌ bega.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Leꞌa naꞌ Tercio, xa na leꞌa nsobukeꞌa git ndee sakndoꞌ Pabl, no nidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bego nak beuna xmen Cristo.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 No Gayo nidiꞌizh ndoꞌ bega. Leꞌa naꞌ Pabl nchoꞌo ta lid xa wa, no sa ndee nsaꞌa xa nzhealbe be xmen Cristo. No Erast xa nchansu med ten gezh ndee nidiꞌizh ndoꞌ bega. No Cuarto xa no nak xmen Cristo nidiꞌizh ndoꞌ bega.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa iteanak bega. Lika gak‑a.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Leꞌa Dios leꞌa sun gan dubtsa kwe bega lak nak diꞌizh wen ten Jesucristo ta ndadiꞌizh naꞌ. Leꞌa diꞌizh wa ta ugaꞌach ten Dios ta mluu xa ndoꞌ beuna, dub ta idub polta naꞌanpa nchandoꞌ be men.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Ná nat leꞌa beuna nchandoꞌ ta wa lak mkeꞌa be profet polta, bexa mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios. Leꞌa Dios, xa na nban idub tiemp, unibeꞌe ndoꞌ bexa wa li ukea bexa, ndontsa gungea ladna itea be men Dios no uxobgek bexa ndoꞌ Dios.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Nat leꞌa juers ten ta ndun Jesucristo leꞌa beuna gab leꞌa Dios ndon leꞌa xa ndák, no leꞌakama xa nak Dios idub tiemp. Lika nak‑a.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.