Romanos 16
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ
1 No ndáp naꞌ ndoꞌ bega ta wen nak Febe, dub xagots no nak xmen Cristo, leꞌa xa no ndakno be xmen Cristo gezh Cencrea.
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 Utsin gok bega ndoꞌ Febe wa gor ilanseaꞌ xa sa baꞌ, lak nsabndoꞌ gak bega ndoꞌ itea bexa nak xmen Cristo. Gokno bega xa guniꞌi xtaꞌan nkiꞌin xa, leꞌa xa ndakno naꞌ lak ndakno xa kwaꞌad be men.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 Unidiꞌizh bega ndoꞌ Priscila nsea ndoꞌ Aquila sakndoꞌ naꞌ, bexa ndunno naꞌ tiꞌin ten Cristo Jesús.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 Leꞌa bexa wa ngokno naꞌ dub gor ngi rages ngat naꞌ, ni lá ndanbeꞌe bexa leꞌa bexa noga sat. Ta weꞌe nsa naꞌ xno ndoꞌ bexa. No liga leꞌa bexa naꞌanpa xa Israel, bexa no nak xmen Cristo, nsaꞌa xno ndoꞌ bexa wa.
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 No unidiꞌizh bega ndoꞌ be xmen Cristo nzhealbe ta lid Priscila no Aquila wa.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Marí, xa uzhebpa ndun tiꞌin lat bega.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Andrónico no ndoꞌ Junias, bexa no nak xa Israel. Leꞌa bexa wa ukeano naꞌ litgiꞌib, no uzheꞌeb wen ndun bexa tiꞌin ten apostol. Leꞌa bexa wa ned mbingea ladna Cristo ndoꞌ naꞌ.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Amplias dub xa nkweaꞌ lad naꞌ, xa no nak xmen Cristo.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Urbano, xa no ndun ltsaꞌa tiꞌin ndun naꞌ ndoꞌ Cristo Jesús. No unidiꞌizh bega ndoꞌ Estaquis xa nkweaꞌ lad naꞌ.
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Apeles, xa wen ndun tiꞌin ten Cristo. No unidiꞌizh bega ndoꞌ bexa ncho ta lid Aristóbulo.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Herodión xa no nak xa Israel, no ndoꞌ bexa ncho ta lid Narciso, bexa ndangea ladna Cristo.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Trifena no ndoꞌ Trifosa, be xagots ndun tiꞌin ten Cristo. No unidiꞌizh bega ndoꞌ Pérsida xa no nak amig ten naꞌ, dub xagots uzhebpa ndun tiꞌin ten Cristo.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Rufo, dub xa na mti Dios, nsea ndoꞌ xnaꞌa xa, leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna xa cuentta xnaꞌa naꞌ.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Asíncrito nsea ndoꞌ Flegonte nsea ndoꞌ Hermas nsea ndoꞌ Patrobas nsea ndoꞌ Hermes nsea ndoꞌ bexa ncho wats bexa, bexa no nak xmen Cristo.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 No unidiꞌizh bega ndoꞌ Filólogo nsea ndoꞌ Julia nsea ndoꞌ Nereo nsea ndoꞌ bsan xa no ndoꞌ Olimpas nsea ndoꞌ itea bexa ncho wats bexa wa, bexa no nak xmen Cristo.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Unidiꞌizh bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega wa lak ta na nluu leꞌa bega nkweaꞌ ladna bexa. Leꞌa itea be xmen Cristo ndencho sa ndee no nlad inidiꞌizh ndoꞌ bega.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ bega gap bega cuent ndoꞌ bexa nlad uteltsaꞌa bega, leꞌa bexa wa nluu be ta xaꞌaga ndoꞌ lak mtsidla bega wa. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega lá uchealtsaꞌa bega bexa wa.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 Leꞌa bexa li nak wa naꞌanpa ndun tiꞌin ten Jesucristo Xwan beuna, ndi nkwaꞌan bexa sbeꞌen ta nladtsa bexa, ndadiꞌizh bexa be diꞌizh chul no be diꞌizh uguꞌud nak, ndontsa ukwiꞌinno bexa be men lá nyakbeꞌena.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 Leꞌa ta na nxobgek bega ndoꞌ Dios wa uzhebpa ngen itea lad, ta weꞌe ntenno lad naꞌ bega. Ná leꞌa naꞌ nlad list gak bega gun bega ta wen, no umbiꞌi gak bega ndoꞌ be ta ugap.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 Leꞌa Dios, xa ndun wen yoo ladna beuna wa, sken usundats maxuꞌu xan ndats bega. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega.
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Leꞌa Timoteo, xa na no ndunno naꞌ tiꞌin, no nlad inidiꞌizh ndoꞌ bega. No liga leꞌa Lucio no Jasón no Sosípater, bexa Israel bexa ltsaꞌa naꞌ noga nlad inidiꞌizh ndoꞌ bega.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 Leꞌa naꞌ Tercio, xa na leꞌa nsobukeꞌa git ndee sakndoꞌ Pabl, no nidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bego nak beuna xmen Cristo.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 No Gayo nidiꞌizh ndoꞌ bega. Leꞌa naꞌ Pabl nchoꞌo ta lid xa wa, no sa ndee nsaꞌa xa nzhealbe be xmen Cristo. No Erast xa nchansu med ten gezh ndee nidiꞌizh ndoꞌ bega. No Cuarto xa no nak xmen Cristo nidiꞌizh ndoꞌ bega.
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa iteanak bega. Lika gak‑a.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Leꞌa Dios leꞌa sun gan dubtsa kwe bega lak nak diꞌizh wen ten Jesucristo ta ndadiꞌizh naꞌ. Leꞌa diꞌizh wa ta ugaꞌach ten Dios ta mluu xa ndoꞌ beuna, dub ta idub polta naꞌanpa nchandoꞌ be men.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 Ná nat leꞌa beuna nchandoꞌ ta wa lak mkeꞌa be profet polta, bexa mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios. Leꞌa Dios, xa na nban idub tiemp, unibeꞌe ndoꞌ bexa wa li ukea bexa, ndontsa gungea ladna itea be men Dios no uxobgek bexa ndoꞌ Dios.
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 Nat leꞌa juers ten ta ndun Jesucristo leꞌa beuna gab leꞌa Dios ndon leꞌa xa ndák, no leꞌakama xa nak Dios idub tiemp. Lika nak‑a.
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.