Mateus 7
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ
1 ’Lá gab bega leꞌa be men lid leꞌa ndun, ndontsa naꞌanpa no Dios gab leꞌa bega lid leꞌa ndun.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 Leꞌa lak ndab bego ndoꞌ be men, no liga gab Dios ndoꞌ bego. No lak ndanno bega be men, no liga gunno Dios bega.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados; e com a medida que medirdes vós sereis medidos.
3 ¿Xtaꞌan nwiꞌi bega gix tuzh ncho ndoꞌ ltsaꞌa bega zha, ná ni lá naꞌ bega leꞌa ndoꞌ bega ntsaw dub bleꞌa ya siꞌil?
3 E por que tu observas o cisco que está no olho do teu irmão, e não percebes a viga que está no teu próprio olho?
4 ¿Xteꞌema yoo gan gab bega ndoꞌ ltsaꞌa bega: “Bsaꞌa ndoꞌ lu ko naꞌ gix tuzh ncho ndoꞌ lu”, ná leꞌa ndoꞌ bega ntsaw dub bleꞌa ya siꞌil?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
5 Ndab bega ugap nak stubga men, ná leꞌa bega ndi mas ugap nak. Ned udob bega ya siꞌil ntsaw ndoꞌ bega, weꞌeta sun bega gan koꞌo bega gix tuzh ncho ndoꞌ ltsaꞌa bega.
5 Hipócrita, tira primeiro a viga do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão.
6 ’Lá uluu bega diꞌizh ten Dios ndoꞌ bexa lá nsakyoꞌón‑a. Leꞌa bexa ndun lak ndun dub kuch, tal leꞌa dub men nchaꞌano dub ngusnik uyap ndoꞌ ma, leꞌa ma slako tsoꞌo‑yá, ni lá iniꞌí ma xtaꞌan‑a. No ta ndun bexa wa cuent ta ndun dub mbek ndawkeꞌa yaꞌa men gor ngaw xa ma.
6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que as pisem com os seus pés, e voltando-se novamente, vos despedacem.
7 ’Unab bega ta nkiꞌin bega ndoꞌ Dios, leꞌa Dios saꞌaka ta wa. Bkwaꞌan bega Dios, leꞌa bega szhealka xa. Utezh bega Dios, leꞌa Dios saknoka bega.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 Leꞌa itea bexa na nab ta nkiꞌin na, leꞌa xa nkaꞌaka‑yá; leꞌa itea bexa nkwaꞌan Dios, leꞌa bexa nzhealka xa; leꞌa itea bexa nbezh Dios, leꞌa Dios ndaknoka.
8 Porque aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 ’Leꞌa bego na ndap meꞌed, tal leꞌa dub xmeꞌed bega inab dub pan, ¿cha saꞌa bega ndi dub geꞌ ndoꞌ meꞌed zha?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 No tal leꞌa xmeꞌed bega inab dub mbeal, ¿cha saꞌa bega ndi dub mbeꞌal ndoꞌ meꞌed zha?
10 Ou se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 Leꞌa bego bexa ugap, ná sbeꞌen be ta wen nsaꞌa bega ndoꞌ be xin bega. Mata Dios Xus beuna nsob gibeꞌa saꞌa sbeꞌen be ta wen ndoꞌ bexa inab‑a.
11 Então se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 ’Ta weꞌe utsin bin bega ndoꞌ be men lak nlad bego utsin gun be men ndoꞌ bega. Leꞌa ta ndee nak xan itea be ta unibeꞌe Dios, no be ta mluu bexa mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios tiemp polta.
12 Portanto, todas as coisas que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o também a eles; pois esta é a lei e os profetas.
13 ’Bin bega juers yate bega toꞌo puert uyaꞌa. Ncho dub nes uxen nchaꞌa sa nsob dub puert uxen. Kwaꞌadpa men yate puert wa, ná leꞌa bexa wa yaꞌ ndoꞌ giꞌ.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e amplo é o caminho que conduz à destruição, e muitos são os que entram por ela.
14 No ncho dub nes uyaꞌa nchaꞌa sa nsob dub puert uyaꞌa. Uxee men izheal yate puert wa, ná leꞌa bexa wa gap gealnaban ndoꞌ Dios.
14 Porque estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz à vida, e são poucos os que a encontram.
15 ’Lá ulaꞌach bega be men nkwiꞌin ndab leꞌa ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios. Bchaꞌan nluꞌu bexa cuent borreg, ná leꞌa len ladoꞌo bexa leꞌa bexa ugiꞌi cuent dub mbee.
15 Cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 Leꞌa be ta ndun bexa wa, ta weꞌe sgondoꞌ bega ná xteꞌe nak xa, lak dub yagich naꞌanpa usaꞌa uv no ni ngus laꞌaw lá usaꞌa‑yá.
16 Por seus frutos os conhecereis. Homens colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Liga itea be ya wen sbeꞌen ngus wentsa nsaꞌa. Ná leꞌa itea be ya na nsaꞌa ngus lá isuꞌu gaw be men, leꞌa ta wa sbeꞌen ngus weꞌetsaga nsaꞌa.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrompida produz frutos ruins.
18 Leꞌa dub ya wen naꞌanpa nsaꞌa ngus lá isuꞌu gaw be men. No liga dub ya nsaꞌa ngus lá ndaw men lá yoo gan usaꞌaga ngus wen.
18 Não pode a árvore boa dar frutos ruins, nem pode a árvore corrompida dar frutos bons.
19 Leꞌa itea ya na lá nsaꞌa ngus wen, gal gor yabtoꞌog‑a cha yolꞌ‑a.
19 Toda a árvore que não produz frutos bons corta-se e lança-se no fogo.
20 Liga nak bexa ukwiꞌin wa, leꞌa ta nduntsa xa sgondoꞌ bega xteꞌe nak xa.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ’Leꞌa kwaꞌad be men ndab leꞌa xa nak xmen naꞌ, parea naꞌanpa itea bexa wa yate sa nibeꞌe Dios gibeꞌa. Leꞌa sa wa yate bexa nxobgektsa ndoꞌ Dios Xus naꞌ xa nsob gibeꞌa.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu.
22 Gal wizh wa leꞌa kwaꞌad bexa gab ndoꞌ naꞌ: “Tad, ¿lá iniꞌí go zha leꞌa besa juers ten ga mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios, no juers ten ga ulantuꞌub besa mbi bxin, nsea sian be uyon mbin besa?”
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome não expulsamos os demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 Cha ndi gáp naꞌ ndoꞌ bexa wa: “Leꞌa naꞌ lá nchandoꞌ bega. Nat bxoꞌon bega wats naꞌ, bego xa ndun ta ugap.”
23 E então lhes declararei: Eu nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós trabalhadores da iniquidade.
24 ’Leꞌa tal ton goꞌón ta ndáp naꞌ ndee, cha liga gun xa, leꞌa naꞌ gáp leꞌa xa wa nak cuent dub xabgiꞌi list, dub xa mbindeꞌe lid na ndoꞌ geꞌdaꞌa.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Ngol gor ulen gi, ngopyoꞌo nits yoꞌow, no ulen mbi siꞌil sa nde niꞌi wa, no ukeꞌa nits niꞌi wa, ná niꞌi wa naꞌankapa ilate, leꞌa xan‑a nsob ndoꞌ geꞌdaꞌa.
25 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 Ná leꞌa tal ton goꞌón ta ndáp naꞌ ndee, ná lá uxobgek bexa ndoꞌ‑yá, leꞌa xa wa cuent dub xa lá ndanbeꞌe, dub xa mbindeꞌe lid na ndoꞌ yux.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Ngol gor ulen gi, no ngopyoꞌo nits yoꞌow, no ulen mbi siꞌil sa nde niꞌi wa, no ukeꞌa nits niꞌi wa, cha ulate idub niꞌi.
27 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
28 Leꞌa gor mtayadiꞌizh Jesús ta ndee, leꞌa be men ndanseana xteꞌe ndadiꞌizh xa,
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, as pessoas se admiraram da sua doutrina.
29 geal leꞌa ta ndadiꞌizh xa wa nluu leꞌa xa uzheꞌeb ndap juers, naꞌanpa lak ndadiꞌizh be mech ten ley.
29 Pois ele os ensinava como quem tinha autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.