Mateus 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ’Blaꞌach bega leꞌaka bega leꞌa gor na ndun bega ta wen ndoꞌ stub men, naꞌanpa gun bega‑yá dub mod na iniꞌí be men ta ndun bega wa. Tal leꞌa bega li gun, leꞌa Tad Dios xa nsob gibeꞌa lá kix ta li mbin bega wa.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Leꞌa gor na nsaꞌa bega ta nkiꞌin dub men uban nak, naꞌanpa gudiꞌizh bega‑yá ndoꞌ be men, lak ndun bexa nluu cuentta xa wen ná xa xa ugap. Leꞌa bexa wa ndadiꞌizh‑a len be niꞌi sa nzhealbe beuna xa judio no ndadiꞌizh bexa‑yá be nes, ndontsa gab be men leꞌa bexa xa wenka. Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wen iníꞌi be men ndoꞌ bexa wa, leꞌa ta weꞌetsa gun bexa gan.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 Ná leꞌa gor nsaꞌa bega ta nkiꞌin dub men, naꞌanpa gab bega ta wa ndoꞌ ni dub men.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Tal leꞌa bega li xagaꞌtsa gakno stub men, weꞌe leꞌa Tad Dios iniꞌí ta wa, cha gaꞌalka usaꞌa xa ta ikaꞌa bega.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 ’Leꞌa gor gudiꞌizhno bega Dios, lá gak bega lak nak bexa nluu cuentta xa wen ná xa xa ugap. Leꞌa bexa wa ndal ladna nsoꞌyadiꞌizh ndoꞌ Dios sbeꞌen len niꞌi sa nzhealbe beuna xa judio no be sa skin nes ndontsa iniꞌí be men‑a. Ná leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego leꞌa ta wen níꞌi be men ndoꞌ bexa wa, leꞌa ta weꞌetsa gun bexa gan.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Ná leꞌa bego gor gudiꞌizhno bega Dios, uyoꞌo bega len lid bega, cha btsaw bega toꞌo puert, cha bidiꞌizhno bega Tad Dios dub mod na ni dub men lá iniꞌí‑yá. Leꞌa ta na li xagaꞌtsa ndun bega, leꞌa Dios iniꞌí ta wa cha gaꞌalka usaꞌa xa ta ikaꞌa bega.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 ’Leꞌa gor na ndadiꞌizhno bega Dios, naꞌanpa gab bega dubtsa diꞌizh ngi sian biaj, lak ndun bexa lá nchandoꞌ Dios, ndanbeꞌe bexa leꞌa ta na uzhebpa ndadiꞌizh bexa, ta weꞌe mas goꞌón Dios ta ndab bexa.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Lá gak bega lak nak bexa wa, leꞌa Tad Dios xa nsob gibeꞌa yá uniꞌíla xtaꞌan nkiꞌin bega gor na biseata inab bega‑yá.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Ta weꞌe lndeꞌe bidiꞌizhno bega Dios:
9 — Portanto, orem assim:
10 No uxax ilen tiemp inibeꞌe go be men.
10 venha o teu Reino;
11 Nab besa usaꞌa go ta gaw besa wizh nat,
11 o pão nosso de cada dia
12 No bingeꞌ ladna go be ke ten besa,
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Lá ulaꞌa go gailaꞌ besa ndoꞌ be ta ugap,
13 e não nos deixes
14 ’Leꞌa tal bega gungeꞌ ladna be ta ugap ndanno be men bega, weꞌe leꞌa Tad Dios xa nsob gibeꞌa noga sungeꞌ ladna be ke ten bega.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Parea tal leꞌa bega lá gungeꞌ ladna ndoꞌ be men ugap ndanno bega, weꞌe leꞌa Tad Dios noga lá gungeꞌ ladna ndoꞌ bego.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 ’Leꞌa zha na lá ndaw bega dub tiemp, naꞌanpa gun bega uban inaꞌ ndoꞌ bega, lak ndun bexa ndab leꞌa xmen Dios parea naꞌanpa ta ugea‑yá. Leꞌa bexa li ndun ndontsa iniꞌí be men leꞌa bexa lá ndaw wizh wa. Ná leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wen níꞌi be men ndoꞌ bexa wa, leꞌa ta weꞌetsa gun bexa gan.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Naꞌ leꞌa bego zha na li lá gaw bega, ndi ulo bega ta uxeꞌe gek bega, no udaꞌab bega ndoꞌ bega,
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 ndontsa naꞌanpa inaꞌ be men ti lá ngaw bega wizh wa. Nabtsa Dios inaꞌ ta li xagaꞌtsa ndun bega, cha gaꞌalka usaꞌa Dios ta ikaꞌa bega.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 ’Lá yunjunt bega be ta sian ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa mbes sazhaꞌa‑yá, no slen yasoꞌo‑yá, no ncho waꞌan sgowaꞌan‑a.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Ndi bin bega be ta nsak ndoꞌ Dios, li kochaꞌaw bega sian taꞌa gibeꞌa, sa na ni mbes lá guzhaꞌa‑yá, no ni yasoꞌo lá gaw‑a, no ni waꞌan lá kowaꞌan‑a.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Leꞌa sa kochaꞌaw bega be ta mas nsak cuent ten bega, leꞌa sa wa mas ncho tseꞌe gek bega.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 ’Leꞌa ngusndoꞌ dub men leꞌa nak xeꞌa ten xa. Tal leꞌa ngusndoꞌ bega ta wen, leꞌa bega nkesea ndoꞌ xeꞌa.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Ná tal ngusndoꞌ bega naꞌanpa ta wen, leꞌa bega nkesea ndi sa ukaw. No tal xeꞌa ncho len ladoꞌo bega ndi nyak sa ukaw, ¡uzhebpa dub sa ukaw nkesea bega!
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 ’Naꞌan ton yoo gan gun tiꞌin ten top xa nibeꞌe xa. Leꞌa gal gor leꞌa xa ixee ladna ndoꞌ dub xa nsea ikweaꞌ ladna xa stub xa, no uxobgek xa ndoꞌ dubtsa xa nsea lá uxobgek xa ndoꞌ stub xa wa. Liga tal leꞌa bega nkwaꞌan sian med, leꞌa bega lá yoo gan gun tiꞌin ndoꞌ Dios.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 ’Ta weꞌe gáp naꞌ ndoꞌ bega, lá yuꞌ ladna bega xtaꞌan gaw bega no xtaꞌan goo bega ndontsa iban bega. No ni lad gak bega lá yuꞌ ladna bega. ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa gealnaban ten bega mas nsak ndoꞌ be ta gaw bega, no leꞌa bega mas nsak ndoꞌ xab bega?
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Binbeꞌe bega lak nak be migin ni lá ndas ma bid, no ni lá nteleꞌe ma ta gaw ma, no ni lá ndap ma sa nyochaꞌaw ta gaw ma. Ná leꞌa Dios Xus beuna nsob gibeꞌa ngawka bema. ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa ndoꞌ Dios leꞌa bega uzhebpa mas nsak ndoꞌ be migin?
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 ’¿Ton bega gun gan tal uzhebpa yuꞌ ladna bega gaꞌal bega stol metr?
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 ¿No xtaꞌan nyuꞌ ladna bega lad gak bega zha? Bwiꞌi bega ndoꞌ be géꞌe, ná xteꞌe ndiꞌibyaꞌal‑a, ná ni lá ndun‑a tiꞌin, no ni lá ndandeꞌe‑yá lad.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Ná leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego leꞌa lat itea be lad uzhebpa wen ngok Salomón naꞌan dub lad chul lakta dub géꞌe.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Leꞌa Dios lita chul ndanno be géꞌe ndiꞌib geꞌe, ná ta gal geꞌa yabtoꞌog‑a cha yolꞌ‑a. ¿Lid mas uzheꞌeb gakno Dios bega, maska ndidotsa ndangea ladna bega xa?
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Lá yuꞌ ladna bega xtaꞌan gaw bega no xtaꞌan goo bega no lad gak bega.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Leꞌa be men lá nchandoꞌ Dios itea be ta ndee nkwaꞌan bexa, ná leꞌa Tad Dios xa ncho gibeꞌa uniꞌíla xtaꞌan nkiꞌin bega.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Ndi bkwaꞌan bega xteꞌe uxobgek bega ndoꞌ Dios, no xteꞌe gun bega ta nlad xa. Weꞌe leꞌa Dios saꞌaka itea ta nkiꞌin bega wa.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Ta weꞌe lá yuꞌ ladna bega xteꞌe itid bega wizh geꞌa, leꞌa itea be wizh ncho ta itid bega. Leꞌa kadga wizh binbeꞌetsa bega be ta nsatid bega wizh wa.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.