Mateus 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ’Blaꞌach bega leꞌaka bega leꞌa gor na ndun bega ta wen ndoꞌ stub men, naꞌanpa gun bega‑yá dub mod na iniꞌí be men ta ndun bega wa. Tal leꞌa bega li gun, leꞌa Tad Dios xa nsob gibeꞌa lá kix ta li mbin bega wa.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Leꞌa gor na nsaꞌa bega ta nkiꞌin dub men uban nak, naꞌanpa gudiꞌizh bega‑yá ndoꞌ be men, lak ndun bexa nluu cuentta xa wen ná xa xa ugap. Leꞌa bexa wa ndadiꞌizh‑a len be niꞌi sa nzhealbe beuna xa judio no ndadiꞌizh bexa‑yá be nes, ndontsa gab be men leꞌa bexa xa wenka. Leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wen iníꞌi be men ndoꞌ bexa wa, leꞌa ta weꞌetsa gun bexa gan.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
3 Ná leꞌa gor nsaꞌa bega ta nkiꞌin dub men, naꞌanpa gab bega ta wa ndoꞌ ni dub men.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
4 Tal leꞌa bega li xagaꞌtsa gakno stub men, weꞌe leꞌa Tad Dios iniꞌí ta wa, cha gaꞌalka usaꞌa xa ta ikaꞌa bega.
4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompensará publicamente.
5 ’Leꞌa gor gudiꞌizhno bega Dios, lá gak bega lak nak bexa nluu cuentta xa wen ná xa xa ugap. Leꞌa bexa wa ndal ladna nsoꞌyadiꞌizh ndoꞌ Dios sbeꞌen len niꞌi sa nzhealbe beuna xa judio no be sa skin nes ndontsa iniꞌí be men‑a. Ná leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego leꞌa ta wen níꞌi be men ndoꞌ bexa wa, leꞌa ta weꞌetsa gun bexa gan.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas; pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Ná leꞌa bego gor gudiꞌizhno bega Dios, uyoꞌo bega len lid bega, cha btsaw bega toꞌo puert, cha bidiꞌizhno bega Tad Dios dub mod na ni dub men lá iniꞌí‑yá. Leꞌa ta na li xagaꞌtsa ndun bega, leꞌa Dios iniꞌí ta wa cha gaꞌalka usaꞌa xa ta ikaꞌa bega.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 ’Leꞌa gor na ndadiꞌizhno bega Dios, naꞌanpa gab bega dubtsa diꞌizh ngi sian biaj, lak ndun bexa lá nchandoꞌ Dios, ndanbeꞌe bexa leꞌa ta na uzhebpa ndadiꞌizh bexa, ta weꞌe mas goꞌón Dios ta ndab bexa.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Lá gak bega lak nak bexa wa, leꞌa Tad Dios xa nsob gibeꞌa yá uniꞌíla xtaꞌan nkiꞌin bega gor na biseata inab bega‑yá.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Ta weꞌe lndeꞌe bidiꞌizhno bega Dios:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 No uxax ilen tiemp inibeꞌe go be men.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Nab besa usaꞌa go ta gaw besa wizh nat,
11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 No bingeꞌ ladna go be ke ten besa,
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;
13 Lá ulaꞌa go gailaꞌ besa ndoꞌ be ta ugap,
13 E não nos conduzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 ’Leꞌa tal bega gungeꞌ ladna be ta ugap ndanno be men bega, weꞌe leꞌa Tad Dios xa nsob gibeꞌa noga sungeꞌ ladna be ke ten bega.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Parea tal leꞌa bega lá gungeꞌ ladna ndoꞌ be men ugap ndanno bega, weꞌe leꞌa Tad Dios noga lá gungeꞌ ladna ndoꞌ bego.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 ’Leꞌa zha na lá ndaw bega dub tiemp, naꞌanpa gun bega uban inaꞌ ndoꞌ bega, lak ndun bexa ndab leꞌa xmen Dios parea naꞌanpa ta ugea‑yá. Leꞌa bexa li ndun ndontsa iniꞌí be men leꞌa bexa lá ndaw wizh wa. Ná leꞌa naꞌ gáp leꞌa ta wen níꞌi be men ndoꞌ bexa wa, leꞌa ta weꞌetsa gun bexa gan.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram os seus rostos, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Naꞌ leꞌa bego zha na li lá gaw bega, ndi ulo bega ta uxeꞌe gek bega, no udaꞌab bega ndoꞌ bega,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 ndontsa naꞌanpa inaꞌ be men ti lá ngaw bega wizh wa. Nabtsa Dios inaꞌ ta li xagaꞌtsa ndun bega, cha gaꞌalka usaꞌa Dios ta ikaꞌa bega.
18 Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 ’Lá yunjunt bega be ta sian ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa mbes sazhaꞌa‑yá, no slen yasoꞌo‑yá, no ncho waꞌan sgowaꞌan‑a.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Ndi bin bega be ta nsak ndoꞌ Dios, li kochaꞌaw bega sian taꞌa gibeꞌa, sa na ni mbes lá guzhaꞌa‑yá, no ni yasoꞌo lá gaw‑a, no ni waꞌan lá kowaꞌan‑a.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Leꞌa sa kochaꞌaw bega be ta mas nsak cuent ten bega, leꞌa sa wa mas ncho tseꞌe gek bega.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 ’Leꞌa ngusndoꞌ dub men leꞌa nak xeꞌa ten xa. Tal leꞌa ngusndoꞌ bega ta wen, leꞌa bega nkesea ndoꞌ xeꞌa.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz;
23 Ná tal ngusndoꞌ bega naꞌanpa ta wen, leꞌa bega nkesea ndi sa ukaw. No tal xeꞌa ncho len ladoꞌo bega ndi nyak sa ukaw, ¡uzhebpa dub sa ukaw nkesea bega!
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
24 ’Naꞌan ton yoo gan gun tiꞌin ten top xa nibeꞌe xa. Leꞌa gal gor leꞌa xa ixee ladna ndoꞌ dub xa nsea ikweaꞌ ladna xa stub xa, no uxobgek xa ndoꞌ dubtsa xa nsea lá uxobgek xa ndoꞌ stub xa wa. Liga tal leꞌa bega nkwaꞌan sian med, leꞌa bega lá yoo gan gun tiꞌin ndoꞌ Dios.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ’Ta weꞌe gáp naꞌ ndoꞌ bega, lá yuꞌ ladna bega xtaꞌan gaw bega no xtaꞌan goo bega ndontsa iban bega. No ni lad gak bega lá yuꞌ ladna bega. ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa gealnaban ten bega mas nsak ndoꞌ be ta gaw bega, no leꞌa bega mas nsak ndoꞌ xab bega?
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Binbeꞌe bega lak nak be migin ni lá ndas ma bid, no ni lá nteleꞌe ma ta gaw ma, no ni lá ndap ma sa nyochaꞌaw ta gaw ma. Ná leꞌa Dios Xus beuna nsob gibeꞌa ngawka bema. ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa ndoꞌ Dios leꞌa bega uzhebpa mas nsak ndoꞌ be migin?
26 Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 ’¿Ton bega gun gan tal uzhebpa yuꞌ ladna bega gaꞌal bega stol metr?
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ¿No xtaꞌan nyuꞌ ladna bega lad gak bega zha? Bwiꞌi bega ndoꞌ be géꞌe, ná xteꞌe ndiꞌibyaꞌal‑a, ná ni lá ndun‑a tiꞌin, no ni lá ndandeꞌe‑yá lad.
28 E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
29 Ná leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego leꞌa lat itea be lad uzhebpa wen ngok Salomón naꞌan dub lad chul lakta dub géꞌe.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Leꞌa Dios lita chul ndanno be géꞌe ndiꞌib geꞌe, ná ta gal geꞌa yabtoꞌog‑a cha yolꞌ‑a. ¿Lid mas uzheꞌeb gakno Dios bega, maska ndidotsa ndangea ladna bega xa?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais a vós, homens de pouca fé?
31 Lá yuꞌ ladna bega xtaꞌan gaw bega no xtaꞌan goo bega no lad gak bega.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Leꞌa be men lá nchandoꞌ Dios itea be ta ndee nkwaꞌan bexa, ná leꞌa Tad Dios xa ncho gibeꞌa uniꞌíla xtaꞌan nkiꞌin bega.
32 Porque todas estas coisas os gentios procuram. Decerto vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
33 Ndi bkwaꞌan bega xteꞌe uxobgek bega ndoꞌ Dios, no xteꞌe gun bega ta nlad xa. Weꞌe leꞌa Dios saꞌaka itea ta nkiꞌin bega wa.
33 Mas, buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Ta weꞌe lá yuꞌ ladna bega xteꞌe itid bega wizh geꞌa, leꞌa itea be wizh ncho ta itid bega. Leꞌa kadga wizh binbeꞌetsa bega be ta nsatid bega wizh wa.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.