Mateus 5
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Leꞌa gor uniꞌí Jesús be men kwaꞌad wa, cha ukea xa dub bet, cha usob xa. Leꞌa be xmen xa cha ulayaꞌ wats xa.
1 Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,
2 Cha usaxan nluu xa bexa wa, ndab xa:
2 e ele começou a ensiná-los, dizendo:
3 —Uzheꞌeb wen yoo ladna bexa ngondoꞌ leꞌa bexa nkiꞌin Dios, leꞌa Dios nibeꞌe ladoꞌo bexa.
3 "Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
4 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa ndoꞌon, leꞌa Dios gal gor gun iten ladna bexa wa.
4 Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
5 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa bchaꞌan nak, leꞌa Dios usaꞌa gizhliyo ikaꞌa bexa wa.
5 Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
6 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa nkwaꞌan gun lak nlad Dios, leꞌa Dios saꞌa ta nlad bexa wa.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.
7 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa nlats ladna be men, leꞌa Dios ilats ladna bexa wa.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.
8 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa umbiꞌi nak ladoꞌo na, leꞌa bexa wa igondoꞌ Dios.
8 Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.
9 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa nkwaꞌan xteꞌe lá kuyo be men, leꞌa bexa wa isaleaꞌ xin Dios.
9 Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
10 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa ntid be gealkweaꞌ ta na ndun bexa ta nsak ladna Dios, leꞌa Dios nibeꞌe ladoꞌo bexa.
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.
11 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bego gor na ugap ndanno be men bega, ta na ndangea ladna bega naꞌ. Leꞌa bexa wa xela iníꞌi ndoꞌ bega, no ukwiꞌin bexa gab bexa leꞌa bega sian ta ugap ndun.
11 "Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa os insultarem, perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.
12 Uzhebpa bten ladna bego be zha li wa, leꞌa Dios uzhebpa usaꞌa be ta wen ndoꞌ bega gibeꞌa. Leꞌa polta likaga ugap mbinno be men bexa mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios.
12 Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a recompensa de vocês nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês".
13 ’Leꞌa bega nak cuentta sed lat be men ndoꞌ gizhliyo ndee. Parea tal leꞌa sed itoꞌo ta utix ten na, ¿xteꞌema yak utix‑a stub biaj zha? Leꞌa‑yá naꞌanta xtiꞌin, ta weꞌe yabitsa‑yá tsoꞌo juer sa ulako be men‑a.
13 "Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
14 ’Leꞌa bego nak cuent xeꞌa ndoꞌ be men gizhliyo ndee, cuent dub gezh nde gaꞌap gek dub geꞌe lá yoo gan xgaꞌach kwe.
14 "Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Leꞌa naꞌan ton usobgiꞌ dub xeꞌa, cha usob xa‑yá len dub caj. Ndi usob xa xeꞌa dub sa gaꞌap, ndontsa usu‑yá xeꞌa ndoꞌ itea bexa ncho len niꞌi wa.
15 E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
16 No liga usu bego xeꞌa ten bega ndoꞌ be men, ndontsa inaꞌ bexa be ta wen ndun bega, cha no gab bexa siꞌil nak Tad Dios nsob gibeꞌa.
16 Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus".
17 ’Lá gunbeꞌe bega leꞌa naꞌ ndal unitndoꞌ ley mkeꞌa Moisés no be ta mkeꞌa bexa sakndoꞌ Dios tiemp polta. Leꞌa naꞌ ndi ndal gun cumplir be ta wa.
17 "Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
18 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego leꞌa nat na bi nde gizhliyo no gibeꞌa leꞌa ni dub letr ten ley ten Dios naꞌanpa initndoꞌ, gast itea‑yá gak cumplir.
18 Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
19 Ta weꞌe tal ton lá uxobgek ndoꞌ dub taꞌa ndon leꞌa tuzh ndoꞌ ley wa, no liga nluu xa stubga men li gun, leꞌa xa wa ndon leꞌa lá nsak lat bexa nibeꞌe Dios. Ná leꞌa xa na nxobgekka ndoꞌ ta ndab ley ten Dios, no liga nluu xa be men, leꞌa xa wa nsakka lat bexa nibeꞌe Dios.
19 Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.
20 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega tal leꞌa bega naꞌanpa mas uxobgek ndoꞌ Dios ndoꞌ lak ndun bexa fariseo no be mech ten ley, leꞌa bega lá yoo gan gak bexa leꞌa Dios nibeꞌe.
20 Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus".
21 ’Leꞌa bego mbiꞌínla ta ndab Dios ndoꞌ be men polta, ndab xa: “Lá gut bega men, leꞌa tal ton gut men leꞌa be men utsaksi xa wa.”
21 "Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.
22 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp leꞌa tal ton gakloo ndoꞌ stub men, leꞌa Dios utsaksi xa wa. No tal ton inisi stub men, leꞌa xa wa isoꞌ ndoꞌ bexa nibeꞌe. No tal ton gab “tont” ndoꞌ stub men, leꞌa xa wa yaꞌ ndoꞌ giꞌ infierno.
22 Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco! ’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.
23 ’No tal leꞌa bega nchaꞌlo med sa nsaꞌa men taꞌa ndoꞌ Dios, ná sa weꞌe utseꞌa ladna bega leꞌa stub ltsaꞌa bega ndakloo ndoꞌ bega,
23 "Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 blaꞌa bega sa weꞌetsa ndiꞌib‑a. Cha waꞌ bega ndoꞌ ltsaꞌa bega wa, bin bega ta gun wen yaꞌan bega ndoꞌ xa. Cha weꞌe byach bega bsaꞌa bega ta wa ndoꞌ Dios.
24 deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.
25 ’No tal ton nlad usake bega, waꞌyadiꞌizhno bega xa gor biseata isoꞌ xa ndoꞌ juez. Leꞌa tal xa usake bega ndoꞌ juez, leꞌa juez cha yun cuent bega ndoꞌ bexa nlaꞌach litgiꞌib, cha ukeꞌa xa bega litgiꞌib.
25 "Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
26 Leꞌa naꞌ gáp leꞌa bego naꞌanpa itoꞌo sa wa gast kixka bega itea ta nsaꞌab bega wa.
26 Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
27 ’Leꞌa bego mbiꞌínla ta ndab diꞌizh ten Dios: “Lá ugal bega dub xagots naꞌanpa xagots ten bega.”
27 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.
28 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp ndoꞌ bega leꞌa tal ton iwiꞌi ndoꞌ dub xagots ndanbeꞌe xa ugal xa xagots wa, leꞌa xa wa ndap ke ndoꞌ Dios cuent mgal‑la xa xagots wa.
28 Mas eu lhes digo: qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ’Ta weꞌe tal leꞌa bega ndun dub ta ugap ta naꞌ dub ngusndoꞌ bega, mas wen itoꞌo‑yá. Ndi mas wen naꞌan dub ngusndoꞌ bega nat, ni ka idub bega yaꞌ infierno.
29 Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.
30 No liga tal leꞌa bega ndun dub ta ugap nsea yaꞌa bega, mas wen yabtoꞌog‑a. Ndi mas wen naꞌan dub yaꞌa bega nat, ni ka idub bega yaꞌ infierno.
30 E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno".
31 ’No ndab diꞌizh ten Dios: “Leꞌa tal ton dub xabgiꞌi nlad ulaꞌa xagots ten na, leꞌa xa syoꞌo gan usaꞌatsa dub git ndoꞌ xagots wa, gab git leꞌa xa mlaꞌa xagots.”
31 "Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.
32 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp ndoꞌ bega leꞌa tal ton dub xabgiꞌi ulaꞌa xagots ten na, cha ikaꞌa xagots wa stubga xabgiꞌi, leꞌa xabgiꞌi ned wa ndun leꞌa xagots wa ndap ke ndoꞌ Dios. No liga leꞌa stub xabgiꞌi na ikaꞌaga xagots wa noga ndap ke ndoꞌ Dios. Ná tal ton dub xagots ugal stubga xabgiꞌi, leꞌa xabgiꞌi ten xa wa sak ulaꞌa xa.
32 Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério".
33 ’No mbiꞌínla bega stub taꞌa ndab Dios ndoꞌ bexa polta, ndab xa: “Tal leꞌa bega ndab Dios nsobwiꞌi sunka bega dub taꞌa, weꞌe leꞌa bega juerska li gun. Naꞌanpa ulaꞌa bega lá gun bega ta wa.”
33 "Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
34 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp ndoꞌ bega, leꞌa gor na ndab bega gun bega dub taꞌa, naꞌanpa useꞌat bega Dios, ndi gabtsa bega gun bega ta wa. No naꞌanpa useꞌat bega gibeꞌa, leꞌa gibeꞌa baꞌ sa nsob Dios.
34 Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 No ni naꞌanpa useꞌat bega gizhliyo, leꞌa gizhliyo ndee sa nibeꞌe Dios. No ni lá useꞌat bega Jerusalén, leꞌa Jerusalén gezh ten Dios xa ndon leꞌa nibeꞌe.
35 nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 No ni lá useꞌat bega gek bega, leꞌa bega lá yoo gan ucheꞌa ni dub gichgek bega xaꞌaga color.
36 E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.
37 Ndi gor na gun bega dub taꞌa, litsa gud bega. No tal naꞌanpa gun bega dub taꞌa, litsa gud bega. Leꞌa itea taꞌa na kota bega ndoꞌ ta ndee wa, leꞌa ta wa ta ten maxuꞌu.
37 Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno".
38 ’No mbiꞌínla bega ta ndab diꞌizh ten Dios: “Tal ton guzhaꞌa ngusndoꞌ dub men, leꞌa men wa noga li gunno xa wa. No tal ton koꞌoga dub ndeay dub men, leꞌa men wa noga li gunno xa wa.”
38 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.
39 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp naꞌanpa ukixke bega ta ugap mbinno dub men bega. Tal ton kichyaꞌa ndoꞌ bega lad gaꞌal, blaꞌa bega kichyaꞌa xa no stubga lad.
39 Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.
40 No tal ton usake bega ulat xa dub xab bega, blaꞌa bega gast no stub‑a goꞌo xa.
40 E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 No tal ton gab juerska goꞌo bega dub taꞌa noꞌo xa dub kilómetro nes nsea xa, ndi top li sa biꞌi bega‑yá.
41 Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.
42 No tal ton inab dub taꞌa ndoꞌ bega, usaꞌa bega‑yá. No tal ton inab dub ta ikiꞌin xa, lá gab bega leꞌa bega lá usaꞌa‑yá.
42 Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado".
43 ’No mbiꞌínla bega stubga taꞌa ndab be men: “Bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, no bxee ladna bega ndoꞌ bexa ugap ndanno bega.”
43 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.
44 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp ndoꞌ bega bkweaꞌ ladna bega bexa ugap ndanno bega. No utsin bidiꞌizh bega ndoꞌ bexa xela níꞌi ndoꞌ bega. No utsin gok bega ndoꞌ bexa nxee ladna ndoꞌ bega. No unab bega ndoꞌ Dios gakno Dios bexa na kweaꞌ níꞌi ndoꞌ bega no bexa na ugap ndanno bega.
44 Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
45 Li nsabndoꞌ gun bega ta na nak bega xinka Dios Xus beuna, xa nsob gibeꞌa. Leꞌa xa ndun leꞌa wizh nsu xeꞌa ndoꞌ itea be men, bexa wen no bexa ugap. No nlaꞌ xa gi ndantiꞌin itea be men, bexa wen no bexa ugap.
45 para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
46 Tal leꞌa bega nkweaꞌ ladna sbeꞌen bexa nkweaꞌ ladna bego, ¿xteꞌe nsak bega leꞌa Dios usaꞌa ta wen ndoꞌ bega zha? ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa gast bexa nsen med ten gobier Roma liga nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa na?
46 Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os publicanos fazem isso!
47 No tal leꞌa bega utsin nidiꞌizh ndoꞌ be ltsaꞌatsa bega, ¿xteꞌe nsak bega zha leꞌa bega wen ndun? ¿Lid no bexa lá nchandoꞌ Dios li ndun?
47 E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Ta weꞌe sbeꞌen ta wen bin bega, lak sbeꞌen ta wen ndun Tad Dios xa nsob gibeꞌa.
48 Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.