Mateus 5
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Leꞌa gor uniꞌí Jesús be men kwaꞌad wa, cha ukea xa dub bet, cha usob xa. Leꞌa be xmen xa cha ulayaꞌ wats xa.
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 Cha usaxan nluu xa bexa wa, ndab xa:
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 —Uzheꞌeb wen yoo ladna bexa ngondoꞌ leꞌa bexa nkiꞌin Dios, leꞌa Dios nibeꞌe ladoꞌo bexa.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa ndoꞌon, leꞌa Dios gal gor gun iten ladna bexa wa.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa bchaꞌan nak, leꞌa Dios usaꞌa gizhliyo ikaꞌa bexa wa.
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa nkwaꞌan gun lak nlad Dios, leꞌa Dios saꞌa ta nlad bexa wa.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa nlats ladna be men, leꞌa Dios ilats ladna bexa wa.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa umbiꞌi nak ladoꞌo na, leꞌa bexa wa igondoꞌ Dios.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa nkwaꞌan xteꞌe lá kuyo be men, leꞌa bexa wa isaleaꞌ xin Dios.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bexa ntid be gealkweaꞌ ta na ndun bexa ta nsak ladna Dios, leꞌa Dios nibeꞌe ladoꞌo bexa.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 ’No uzheꞌeb wen yoo ladna bego gor na ugap ndanno be men bega, ta na ndangea ladna bega naꞌ. Leꞌa bexa wa xela iníꞌi ndoꞌ bega, no ukwiꞌin bexa gab bexa leꞌa bega sian ta ugap ndun.
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Uzhebpa bten ladna bego be zha li wa, leꞌa Dios uzhebpa usaꞌa be ta wen ndoꞌ bega gibeꞌa. Leꞌa polta likaga ugap mbinno be men bexa mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 ’Leꞌa bega nak cuentta sed lat be men ndoꞌ gizhliyo ndee. Parea tal leꞌa sed itoꞌo ta utix ten na, ¿xteꞌema yak utix‑a stub biaj zha? Leꞌa‑yá naꞌanta xtiꞌin, ta weꞌe yabitsa‑yá tsoꞌo juer sa ulako be men‑a.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 ’Leꞌa bego nak cuent xeꞌa ndoꞌ be men gizhliyo ndee, cuent dub gezh nde gaꞌap gek dub geꞌe lá yoo gan xgaꞌach kwe.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Leꞌa naꞌan ton usobgiꞌ dub xeꞌa, cha usob xa‑yá len dub caj. Ndi usob xa xeꞌa dub sa gaꞌap, ndontsa usu‑yá xeꞌa ndoꞌ itea bexa ncho len niꞌi wa.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 No liga usu bego xeꞌa ten bega ndoꞌ be men, ndontsa inaꞌ bexa be ta wen ndun bega, cha no gab bexa siꞌil nak Tad Dios nsob gibeꞌa.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 ’Lá gunbeꞌe bega leꞌa naꞌ ndal unitndoꞌ ley mkeꞌa Moisés no be ta mkeꞌa bexa sakndoꞌ Dios tiemp polta. Leꞌa naꞌ ndi ndal gun cumplir be ta wa.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bego leꞌa nat na bi nde gizhliyo no gibeꞌa leꞌa ni dub letr ten ley ten Dios naꞌanpa initndoꞌ, gast itea‑yá gak cumplir.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 Ta weꞌe tal ton lá uxobgek ndoꞌ dub taꞌa ndon leꞌa tuzh ndoꞌ ley wa, no liga nluu xa stubga men li gun, leꞌa xa wa ndon leꞌa lá nsak lat bexa nibeꞌe Dios. Ná leꞌa xa na nxobgekka ndoꞌ ta ndab ley ten Dios, no liga nluu xa be men, leꞌa xa wa nsakka lat bexa nibeꞌe Dios.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega tal leꞌa bega naꞌanpa mas uxobgek ndoꞌ Dios ndoꞌ lak ndun bexa fariseo no be mech ten ley, leꞌa bega lá yoo gan gak bexa leꞌa Dios nibeꞌe.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 ’Leꞌa bego mbiꞌínla ta ndab Dios ndoꞌ be men polta, ndab xa: “Lá gut bega men, leꞌa tal ton gut men leꞌa be men utsaksi xa wa.”
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp leꞌa tal ton gakloo ndoꞌ stub men, leꞌa Dios utsaksi xa wa. No tal ton inisi stub men, leꞌa xa wa isoꞌ ndoꞌ bexa nibeꞌe. No tal ton gab “tont” ndoꞌ stub men, leꞌa xa wa yaꞌ ndoꞌ giꞌ infierno.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 ’No tal leꞌa bega nchaꞌlo med sa nsaꞌa men taꞌa ndoꞌ Dios, ná sa weꞌe utseꞌa ladna bega leꞌa stub ltsaꞌa bega ndakloo ndoꞌ bega,
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 blaꞌa bega sa weꞌetsa ndiꞌib‑a. Cha waꞌ bega ndoꞌ ltsaꞌa bega wa, bin bega ta gun wen yaꞌan bega ndoꞌ xa. Cha weꞌe byach bega bsaꞌa bega ta wa ndoꞌ Dios.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 ’No tal ton nlad usake bega, waꞌyadiꞌizhno bega xa gor biseata isoꞌ xa ndoꞌ juez. Leꞌa tal xa usake bega ndoꞌ juez, leꞌa juez cha yun cuent bega ndoꞌ bexa nlaꞌach litgiꞌib, cha ukeꞌa xa bega litgiꞌib.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 Leꞌa naꞌ gáp leꞌa bego naꞌanpa itoꞌo sa wa gast kixka bega itea ta nsaꞌab bega wa.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 ’Leꞌa bego mbiꞌínla ta ndab diꞌizh ten Dios: “Lá ugal bega dub xagots naꞌanpa xagots ten bega.”
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp ndoꞌ bega leꞌa tal ton iwiꞌi ndoꞌ dub xagots ndanbeꞌe xa ugal xa xagots wa, leꞌa xa wa ndap ke ndoꞌ Dios cuent mgal‑la xa xagots wa.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 ’Ta weꞌe tal leꞌa bega ndun dub ta ugap ta naꞌ dub ngusndoꞌ bega, mas wen itoꞌo‑yá. Ndi mas wen naꞌan dub ngusndoꞌ bega nat, ni ka idub bega yaꞌ infierno.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 No liga tal leꞌa bega ndun dub ta ugap nsea yaꞌa bega, mas wen yabtoꞌog‑a. Ndi mas wen naꞌan dub yaꞌa bega nat, ni ka idub bega yaꞌ infierno.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 ’No ndab diꞌizh ten Dios: “Leꞌa tal ton dub xabgiꞌi nlad ulaꞌa xagots ten na, leꞌa xa syoꞌo gan usaꞌatsa dub git ndoꞌ xagots wa, gab git leꞌa xa mlaꞌa xagots.”
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp ndoꞌ bega leꞌa tal ton dub xabgiꞌi ulaꞌa xagots ten na, cha ikaꞌa xagots wa stubga xabgiꞌi, leꞌa xabgiꞌi ned wa ndun leꞌa xagots wa ndap ke ndoꞌ Dios. No liga leꞌa stub xabgiꞌi na ikaꞌaga xagots wa noga ndap ke ndoꞌ Dios. Ná tal ton dub xagots ugal stubga xabgiꞌi, leꞌa xabgiꞌi ten xa wa sak ulaꞌa xa.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 ’No mbiꞌínla bega stub taꞌa ndab Dios ndoꞌ bexa polta, ndab xa: “Tal leꞌa bega ndab Dios nsobwiꞌi sunka bega dub taꞌa, weꞌe leꞌa bega juerska li gun. Naꞌanpa ulaꞌa bega lá gun bega ta wa.”
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp ndoꞌ bega, leꞌa gor na ndab bega gun bega dub taꞌa, naꞌanpa useꞌat bega Dios, ndi gabtsa bega gun bega ta wa. No naꞌanpa useꞌat bega gibeꞌa, leꞌa gibeꞌa baꞌ sa nsob Dios.
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 No ni naꞌanpa useꞌat bega gizhliyo, leꞌa gizhliyo ndee sa nibeꞌe Dios. No ni lá useꞌat bega Jerusalén, leꞌa Jerusalén gezh ten Dios xa ndon leꞌa nibeꞌe.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 No ni lá useꞌat bega gek bega, leꞌa bega lá yoo gan ucheꞌa ni dub gichgek bega xaꞌaga color.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Ndi gor na gun bega dub taꞌa, litsa gud bega. No tal naꞌanpa gun bega dub taꞌa, litsa gud bega. Leꞌa itea taꞌa na kota bega ndoꞌ ta ndee wa, leꞌa ta wa ta ten maxuꞌu.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 ’No mbiꞌínla bega ta ndab diꞌizh ten Dios: “Tal ton guzhaꞌa ngusndoꞌ dub men, leꞌa men wa noga li gunno xa wa. No tal ton koꞌoga dub ndeay dub men, leꞌa men wa noga li gunno xa wa.”
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp naꞌanpa ukixke bega ta ugap mbinno dub men bega. Tal ton kichyaꞌa ndoꞌ bega lad gaꞌal, blaꞌa bega kichyaꞌa xa no stubga lad.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 No tal ton usake bega ulat xa dub xab bega, blaꞌa bega gast no stub‑a goꞌo xa.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 No tal ton gab juerska goꞌo bega dub taꞌa noꞌo xa dub kilómetro nes nsea xa, ndi top li sa biꞌi bega‑yá.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 No tal ton inab dub taꞌa ndoꞌ bega, usaꞌa bega‑yá. No tal ton inab dub ta ikiꞌin xa, lá gab bega leꞌa bega lá usaꞌa‑yá.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 ’No mbiꞌínla bega stubga taꞌa ndab be men: “Bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, no bxee ladna bega ndoꞌ bexa ugap ndanno bega.”
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 Parea leꞌa naꞌ ndi gáp ndoꞌ bega bkweaꞌ ladna bega bexa ugap ndanno bega. No utsin bidiꞌizh bega ndoꞌ bexa xela níꞌi ndoꞌ bega. No utsin gok bega ndoꞌ bexa nxee ladna ndoꞌ bega. No unab bega ndoꞌ Dios gakno Dios bexa na kweaꞌ níꞌi ndoꞌ bega no bexa na ugap ndanno bega.
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Li nsabndoꞌ gun bega ta na nak bega xinka Dios Xus beuna, xa nsob gibeꞌa. Leꞌa xa ndun leꞌa wizh nsu xeꞌa ndoꞌ itea be men, bexa wen no bexa ugap. No nlaꞌ xa gi ndantiꞌin itea be men, bexa wen no bexa ugap.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 Tal leꞌa bega nkweaꞌ ladna sbeꞌen bexa nkweaꞌ ladna bego, ¿xteꞌe nsak bega leꞌa Dios usaꞌa ta wen ndoꞌ bega zha? ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa gast bexa nsen med ten gobier Roma liga nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa na?
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 No tal leꞌa bega utsin nidiꞌizh ndoꞌ be ltsaꞌatsa bega, ¿xteꞌe nsak bega zha leꞌa bega wen ndun? ¿Lid no bexa lá nchandoꞌ Dios li ndun?
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Ta weꞌe sbeꞌen ta wen bin bega, lak sbeꞌen ta wen ndun Tad Dios xa nsob gibeꞌa.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.