Mateus 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Leꞌa bexa ndee bexa ngok usan gox polta ten Jesucristo, dub xa ras David no xa ras Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Leꞌa Abraham ngop Isaac, Isaac ngop Jacob, Jacob ngop Judá no stapla be wit xa.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judá cha ngop Fares no Zara, leꞌa xnaꞌa bexa usaleaꞌ Tamar. Fares ngop Esrom, Esrom ngop Aram,
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Aram ngop Aminadab, Aminadab ngop Naasón, Naasón ngop Salmón.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmón ngop Booz, leꞌa xnaꞌa Booz usaleaꞌ Rahab. Booz ngop Obed, leꞌa xnaꞌa Obed usaleaꞌ Rut. Obed ngop Isaí,
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Isaí ngop David xa nibeꞌe, David ngop Salomón, leꞌa xnaꞌa Salomón xa ngok xagots ten Urías.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Salomón ngop Roboam, Roboam ngop Abías, Abías ngop Asa,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa ngop Josafat, Josafat ngop Joram, Joram ngop Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzías ngop Jotam, Jotam ngop Acaz, Acaz ngop Ezequías.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezequías ngop Manasés, Manasés ngop Amón, Amón ngop Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Josías ngop Jeconías no be wit xa, zha na lajuers mbiꞌi bexa Babilonia bexa Israel.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Tsoꞌo na li ngwaꞌa bexa Israel gast Babilonia wa, leꞌa Jeconías ngop Salatiel, Salatiel ngop Zorobabel.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabel ngop Abiud, Abiud ngop Eliaquim, Eliaquim ngop Azor.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azor ngop Sadoc, Sadoc ngop Aquim, Aquim ngop Eliud.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliud ngop Eleazar, Eleazar ngop Matán, Matán ngop Jacob.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jacob ngop Kosé. Leꞌa xagots ten Kosé usaleaꞌ Marí, xa ngop Jesús, xa nak Cristo, xa mtuꞌub Dios.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Li leꞌa Abraham no gast David leꞌa ta wa dub tidaꞌ bexa. Leꞌa David no gast zha na ngwaꞌyoꞌo bexa Israel gast Babilonia wa, leꞌa zha weꞌe uyoꞌo stub stidaꞌgal bexa. No zha na ngwaꞌa bexa Babilonia no gast zha na ngol Jesucristo wa uyoꞌo stub stidaꞌgal bexa.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Lndeꞌe ngol Jesús xa nak Cristo: Leꞌa dub xagots nsaleaꞌ Marí yá msaꞌala diꞌizh uchilyaꞌano xa dub xabgiꞌi nsaleaꞌ Kosé. Parea zha biseata ikaꞌa xa Kosé, leꞌa xa nsoꞌnola dub meꞌed, leꞌa meꞌed wa meꞌed msaꞌa Espíritu ten Dios.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Leꞌa Kosé wa mbinbeꞌe ulaꞌa xa Marí, ná leꞌa ta na wen nak xa ta weꞌe xagaꞌtsa ndiꞌizh ulaꞌa xa Marí, ndontsa naꞌanpa ido ladna Marí.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Leꞌa zha na mbinbeꞌela Kosé li gun, leꞌa dub angel ten Dios mlundoꞌla ndoꞌ xa cuent dub ta mcheꞌa ladna xa, ndab angel ndoꞌ xa:
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Leꞌa Marí gap dub meꞌed bgiꞌi, cha usaleaꞌ lu meꞌed wa Jesús, geal leꞌa meꞌed wa koꞌo be xmen Dios ndoꞌ be ke ten bexa.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Leꞌa ta wa li ngok lak ndab dub xabgiꞌi mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios tiemp polta, ndab xa:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Blaꞌach bego, leꞌa dub xagots ben
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Leꞌa gor uban Kosé ndoꞌ ta mcheꞌa ladna xa wa, cha mbin xa lak unibeꞌe angel ten Dios, ukaꞌa xa Marí gak xagots ten xa.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Ná leꞌa xa naꞌanpa ugal Marí zha biseata gap Marí meꞌed ned ten xa wa. Cha msaleaꞌ Kosé meꞌed wa Jesús.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.