Mateus 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Leꞌa bexa ndee bexa ngok usan gox polta ten Jesucristo, dub xa ras David no xa ras Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Leꞌa Abraham ngop Isaac, Isaac ngop Jacob, Jacob ngop Judá no stapla be wit xa.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Judá cha ngop Fares no Zara, leꞌa xnaꞌa bexa usaleaꞌ Tamar. Fares ngop Esrom, Esrom ngop Aram,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Aram ngop Aminadab, Aminadab ngop Naasón, Naasón ngop Salmón.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmón ngop Booz, leꞌa xnaꞌa Booz usaleaꞌ Rahab. Booz ngop Obed, leꞌa xnaꞌa Obed usaleaꞌ Rut. Obed ngop Isaí,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Isaí ngop David xa nibeꞌe, David ngop Salomón, leꞌa xnaꞌa Salomón xa ngok xagots ten Urías.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Salomón ngop Roboam, Roboam ngop Abías, Abías ngop Asa,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Asa ngop Josafat, Josafat ngop Joram, Joram ngop Uzías.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Uzías ngop Jotam, Jotam ngop Acaz, Acaz ngop Ezequías.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ezequías ngop Manasés, Manasés ngop Amón, Amón ngop Josías.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josías ngop Jeconías no be wit xa, zha na lajuers mbiꞌi bexa Babilonia bexa Israel.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Tsoꞌo na li ngwaꞌa bexa Israel gast Babilonia wa, leꞌa Jeconías ngop Salatiel, Salatiel ngop Zorobabel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Zorobabel ngop Abiud, Abiud ngop Eliaquim, Eliaquim ngop Azor.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Azor ngop Sadoc, Sadoc ngop Aquim, Aquim ngop Eliud.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliud ngop Eleazar, Eleazar ngop Matán, Matán ngop Jacob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jacob ngop Kosé. Leꞌa xagots ten Kosé usaleaꞌ Marí, xa ngop Jesús, xa nak Cristo, xa mtuꞌub Dios.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Li leꞌa Abraham no gast David leꞌa ta wa dub tidaꞌ bexa. Leꞌa David no gast zha na ngwaꞌyoꞌo bexa Israel gast Babilonia wa, leꞌa zha weꞌe uyoꞌo stub stidaꞌgal bexa. No zha na ngwaꞌa bexa Babilonia no gast zha na ngol Jesucristo wa uyoꞌo stub stidaꞌgal bexa.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Lndeꞌe ngol Jesús xa nak Cristo: Leꞌa dub xagots nsaleaꞌ Marí yá msaꞌala diꞌizh uchilyaꞌano xa dub xabgiꞌi nsaleaꞌ Kosé. Parea zha biseata ikaꞌa xa Kosé, leꞌa xa nsoꞌnola dub meꞌed, leꞌa meꞌed wa meꞌed msaꞌa Espíritu ten Dios.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Leꞌa Kosé wa mbinbeꞌe ulaꞌa xa Marí, ná leꞌa ta na wen nak xa ta weꞌe xagaꞌtsa ndiꞌizh ulaꞌa xa Marí, ndontsa naꞌanpa ido ladna Marí.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Leꞌa zha na mbinbeꞌela Kosé li gun, leꞌa dub angel ten Dios mlundoꞌla ndoꞌ xa cuent dub ta mcheꞌa ladna xa, ndab angel ndoꞌ xa:
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Leꞌa Marí gap dub meꞌed bgiꞌi, cha usaleaꞌ lu meꞌed wa Jesús, geal leꞌa meꞌed wa koꞌo be xmen Dios ndoꞌ be ke ten bexa.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Leꞌa ta wa li ngok lak ndab dub xabgiꞌi mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios tiemp polta, ndab xa:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Blaꞌach bego, leꞌa dub xagots ben
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Leꞌa gor uban Kosé ndoꞌ ta mcheꞌa ladna xa wa, cha mbin xa lak unibeꞌe angel ten Dios, ukaꞌa xa Marí gak xagots ten xa.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Ná leꞌa xa naꞌanpa ugal Marí zha biseata gap Marí meꞌed ned ten xa wa. Cha msaleaꞌ Kosé meꞌed wa Jesús.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.