Mateus 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa bexa ndee bexa ngok usan gox polta ten Jesucristo, dub xa ras David no xa ras Abraham.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Leꞌa Abraham ngop Isaac, Isaac ngop Jacob, Jacob ngop Judá no stapla be wit xa.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Judá cha ngop Fares no Zara, leꞌa xnaꞌa bexa usaleaꞌ Tamar. Fares ngop Esrom, Esrom ngop Aram,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram ngop Aminadab, Aminadab ngop Naasón, Naasón ngop Salmón.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmón ngop Booz, leꞌa xnaꞌa Booz usaleaꞌ Rahab. Booz ngop Obed, leꞌa xnaꞌa Obed usaleaꞌ Rut. Obed ngop Isaí,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 Isaí ngop David xa nibeꞌe, David ngop Salomón, leꞌa xnaꞌa Salomón xa ngok xagots ten Urías.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Salomón ngop Roboam, Roboam ngop Abías, Abías ngop Asa,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa ngop Josafat, Josafat ngop Joram, Joram ngop Uzías.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uzías ngop Jotam, Jotam ngop Acaz, Acaz ngop Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ezequías ngop Manasés, Manasés ngop Amón, Amón ngop Josías.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Josías ngop Jeconías no be wit xa, zha na lajuers mbiꞌi bexa Babilonia bexa Israel.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Tsoꞌo na li ngwaꞌa bexa Israel gast Babilonia wa, leꞌa Jeconías ngop Salatiel, Salatiel ngop Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zorobabel ngop Abiud, Abiud ngop Eliaquim, Eliaquim ngop Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azor ngop Sadoc, Sadoc ngop Aquim, Aquim ngop Eliud.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliud ngop Eleazar, Eleazar ngop Matán, Matán ngop Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 Jacob ngop Kosé. Leꞌa xagots ten Kosé usaleaꞌ Marí, xa ngop Jesús, xa nak Cristo, xa mtuꞌub Dios.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Li leꞌa Abraham no gast David leꞌa ta wa dub tidaꞌ bexa. Leꞌa David no gast zha na ngwaꞌyoꞌo bexa Israel gast Babilonia wa, leꞌa zha weꞌe uyoꞌo stub stidaꞌgal bexa. No zha na ngwaꞌa bexa Babilonia no gast zha na ngol Jesucristo wa uyoꞌo stub stidaꞌgal bexa.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Lndeꞌe ngol Jesús xa nak Cristo: Leꞌa dub xagots nsaleaꞌ Marí yá msaꞌala diꞌizh uchilyaꞌano xa dub xabgiꞌi nsaleaꞌ Kosé. Parea zha biseata ikaꞌa xa Kosé, leꞌa xa nsoꞌnola dub meꞌed, leꞌa meꞌed wa meꞌed msaꞌa Espíritu ten Dios.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Leꞌa Kosé wa mbinbeꞌe ulaꞌa xa Marí, ná leꞌa ta na wen nak xa ta weꞌe xagaꞌtsa ndiꞌizh ulaꞌa xa Marí, ndontsa naꞌanpa ido ladna Marí.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Leꞌa zha na mbinbeꞌela Kosé li gun, leꞌa dub angel ten Dios mlundoꞌla ndoꞌ xa cuent dub ta mcheꞌa ladna xa, ndab angel ndoꞌ xa:
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Leꞌa Marí gap dub meꞌed bgiꞌi, cha usaleaꞌ lu meꞌed wa Jesús, geal leꞌa meꞌed wa koꞌo be xmen Dios ndoꞌ be ke ten bexa.
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Leꞌa ta wa li ngok lak ndab dub xabgiꞌi mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios tiemp polta, ndab xa:
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 Blaꞌach bego, leꞌa dub xagots ben
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Leꞌa gor uban Kosé ndoꞌ ta mcheꞌa ladna xa wa, cha mbin xa lak unibeꞌe angel ten Dios, ukaꞌa xa Marí gak xagots ten xa.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Ná leꞌa xa naꞌanpa ugal Marí zha biseata gap Marí meꞌed ned ten xa wa. Cha msaleaꞌ Kosé meꞌed wa Jesús.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.