Mateus 10

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Weꞌe leꞌa Jesús cha utezh isatibtop be xmen xa, cha msaꞌa xa juers ndoꞌ bexa kontuꞌub bexa be mbi bxin, no yunyakna bexa be men nsén isandoꞌ gealgizh no be gealkweaꞌ.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Leꞌa bexa wa bexa mtuꞌub Jesús, gun bexa tiꞌin ten Dios. Leꞌa ta wa Simón Pedr, no Ndres wit xa; nsea Jacob no Juan wit Jacob be xin Zebedeo.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Nsea Julip no Bartol no Tomás no Mateo xa nsen med nkaꞌa gobier Roma, no Jacob xin Alfeo, no Lebeo xa no nsaleaꞌ Tadeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 No Simón xa partid Caná, nsea Judas Iscariot, xa na leꞌa myun cuent Jesús tsoꞌo wa.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Leꞌa isatibtop bexa wa mtuꞌub Jesús, ndab Jesús xteꞌe gun bexa, ndab xa:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Ndi waꞌbe bega sa ndencho bexa Israel, bexa nak cuent be borreg ulaꞌ.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Cha bidiꞌizh bega ndoꞌ bexa wa leꞌa zha inibeꞌe Dios ladoꞌo be men yá gaxla nak.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 No byunyakna bega bexa gizh, no bexa nsén gealgizh lepra. No uxiste bega bexa tiꞌi ngut. No ulantuꞌub bega be mbi bxin len ladoꞌo be men. Lak naꞌanpa ikix bega nsa naꞌ juers ndee ndoꞌ bega, no liga gaꞌbin bega be ta wa naꞌanpa kix bexa ndoꞌ bega.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 ’Lá goꞌo bega ni med oro, ni plata, ni cobre,
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 no ni bols goꞌo bega nes. No ni lá goꞌo bega top nes xab bega, no ni stub nes ndab bega, ni bordón lá goꞌo bega. Leꞌa dub xa ndun tiꞌin nsabndoꞌ yax ten na.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 ’Leꞌa guniꞌi xá gezh ná ilayaꞌ bega, tal gezh siꞌil‑a natal gezh tuzh‑a, bkwaꞌan bega dub men utsin nak, cha uyoꞌo bega ta lid xa gast zha ikaꞌan bega gezh wa.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Leꞌa gor na yoo bega len dub niꞌi, cha utsin unidiꞌizh bega ndoꞌ xa ncho sa wa.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Leꞌa tal xa utsin ndanno bega, weꞌe leꞌa xa wen yoo ladna. Ná tal leꞌa xa naꞌanpa utsin ndun, leꞌa xa wa naꞌanpa wen yoo ladna.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 ’Ná tal be men wa lá utsin ndanno bega no ni lá ulaꞌach xa ta gudiꞌizh bega, bkaꞌan bega sa wa guniꞌi tal ta lid dub men‑a no tal dub gezh‑a. Cha blate bega gast yakol ngwaꞌal xoꞌo bega, ta uluu leꞌa Dios lá nsak ladna lak nak bexa wa.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa gal wizh gab Dios ná ton ndap ke, leꞌa bexa gezh wa mas gealkweaꞌ iniꞌí ndoꞌ bexa uyoꞌo gezh Sodoma nsea gezh Gomorra.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’Blaꞌach bega leꞌa naꞌ ntuꞌub bega yaꞌbe bega cuentta be borreg nde lat be mbee. Ta weꞌe list gok bega cuentta list be uzhib. No bchaꞌan gok bega lakta bchaꞌan nak be palom.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 No gop bega cuent ndoꞌ be men, bexa na yun cuent bega ndoꞌ bexa naktiꞌin, no kin bexa bega len be niꞌi sa nzhealbe bexa judio.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Leꞌa bexa gast ndoꞌ bexa naktiꞌin ubiꞌi no ndoꞌ bexa mas leꞌa nibeꞌe goꞌo bega ke na nak bega xmen naꞌ. Leꞌa gor weꞌe sak gudiꞌizh bega cuent ten naꞌ ndoꞌ bexa wa no ndoꞌ kwaꞌadta bexa naꞌanpa xa judio.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Parea leꞌa gor na yun bexa cuent bega, lá yuꞌ ladna bega xteꞌe ikaꞌab bega, leꞌa gal gor wa leꞌa Dios leꞌa usaꞌa diꞌizh ikaꞌab bega.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Leꞌa ta gudiꞌizh bega wa naꞌanpa ta ndanbeꞌetsa bega, leꞌa ta wa ndi ta usaꞌa Espíritu ten Dios Xus beuna gudiꞌizh bega.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 ’Leꞌa ncho be men leꞌaka wit na yun cuent gat xa ke ndangea ladna xa naꞌ. No nchoga bexa liga yun cuent leꞌaka xin na. No ncho bexa leꞌakaga gaklono xus na gast gab bexa gat xus bexa.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 No itea be men ixeeno ladna bega ke na ndangea ladna bega naꞌ. Ná leꞌa tal ton bega uxik ndoꞌ be gealkweaꞌ wa, leꞌa bega gap gealnaban ndoꞌ Dios.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Leꞌa zha na ugap gunno bexa bega dub gezh, bxoꞌon bega, waꞌ bega stubga gezh. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa zha biseata itid bega itea be gezh Israel, leꞌa naꞌ, Xa Myak Men Ndoꞌ Gizhliyo, ilengal.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Leꞌa dub xin utsid dub mech naꞌanpa mas nsak ndoꞌ mech ten na. No liga leꞌa dub mos naꞌanpa mas nsak ndoꞌ xa nibeꞌe ten xa.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Leꞌa xin utsid dub mech itid lak ntid mech wa. No liga dub mos itid lak ntid xa nibeꞌe ten xa. Tal leꞌa be men níꞌi ndoꞌ naꞌ ndee maxuꞌu Beelzebú, matagal ndoꞌ bega nak be xmen naꞌ, ¿xteꞌema ugap gab bexa wa?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 ’Lá izheb bega ndoꞌ be men, leꞌa itea be ta ugaꞌach, leꞌa gal gor leꞌa be ta wa uluꞌukabe. No itea be taꞌa ngachyoꞌo, leꞌa gal gor leꞌa be men iniꞌíka ta wa.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Leꞌa be ta ndáp naꞌ ndoꞌ bega gor teꞌal, gud bega‑yá gor tezhea ndoꞌ be men. Leꞌa be ta xgaꞌach ndoꞌón bega, gast gek niꞌi usoꞌ bega ugeꞌ gudiꞌizh bega‑yá.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Lá izheb bega ndoꞌ be men. Leꞌa bexa sun gan gut bexa bega, ná leꞌa gealnaban ncho len ladoꞌo bega leꞌa bexa wa lá gun gan gut. Ndi mas bzheb bega ndoꞌ Dios xa na sun gan gut be men, cha utsaꞌab xa gealnaban ten bexa infierno.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’Leꞌa top migin nzheꞌa dub med tuzh, parea ni dub bema lá gat tal Dios lá ulaꞌa gat ma.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Leꞌa Dios uzhebpa nlaꞌach bega gast uniꞌí xa plo gichgek bega ncho.
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Ta weꞌe lá izheb bega, leꞌa bega mas nsak ndoꞌ be migin.
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 ’Leꞌa tal ton gab ndoꞌ gaꞌal be men leꞌa xa xmen naꞌ, leꞌa naꞌ noga gáp ndoꞌ Xus naꞌ xa nsob gibeꞌa leꞌa xa wa xmenka naꞌ.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Ná leꞌa tal ton gab ndoꞌ be men leꞌa xa naꞌanpa xmen naꞌ, leꞌa naꞌ noga gáp ndoꞌ Xus naꞌ xa nsob gibeꞌa leꞌa xa wa naꞌanpa xmen naꞌ.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 ’Lá gunbeꞌe bega leꞌa naꞌ ndal por na uzheꞌeb wen kwe be men ndoꞌ gizhliyo. Leꞌa naꞌ ndi ndal leꞌa be men iteltsaꞌa.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Leꞌa naꞌ ndal leꞌa be xabgiꞌi kuyono leꞌaka xus na, leꞌa be xagots kuyono leꞌaka xnaꞌa na, leꞌa xinxix xa kuyono leꞌaka xnazhaꞌap xa.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Leꞌa bexa na mas gakloo ndoꞌ dub men, leꞌa ta wa leꞌaka bexa ta lid xa.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 ’Leꞌa tal ton mas ndankea xus na no xnaꞌa na ndoꞌ lak ndankea xa naꞌ, leꞌa xa wa naꞌanpa isayaꞌ gak xmen naꞌ. Liga tal ton mas nkweaꞌ ladna be xmeꞌed na ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa naꞌanpa isayaꞌ gak xmen naꞌ.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Tal leꞌa bego lá goꞌo cruz ten na, cha lá isankea bega tsoꞌo naꞌ, leꞌa bega lá isayaꞌ gak xmen naꞌ.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Leꞌa tal ton ukwaꞌan xteꞌe wen yoo xa, leꞌa xa wa ndi gun perdid gealnaban ten na ndoꞌ Dios. Ná tal ton gat geal ndangea ladna xa naꞌ, leꞌa xa wa gap gealnaban ndoꞌ Dios.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 ’Leꞌa tal ton utsin gak ndoꞌ bega, leꞌa ta wa cuentkata ndoꞌ naꞌ utsin nak xa. No liga leꞌa tal ton utsin nak ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa utsinga nak ndoꞌ Dios xa mtuꞌub naꞌ.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Leꞌa tal ton utsin gak ndoꞌ dub profet geal profet xa, leꞌa Dios no ndoꞌ xa wa usaꞌa ltsaꞌa ta usaꞌa Dios ndoꞌ be profet. No liga tal ton utsin gak ndoꞌ dub xa wen geal wen xa, leꞌa Dios no ndoꞌ xa wa usaꞌa ltsaꞌa ta usaꞌa Dios ndoꞌ bexa wen.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Leꞌa tal ton usaꞌa masa dub vas nits myalꞌ goo dub xmen naꞌ, geal leꞌa xa xmen naꞌ, leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa Dios usaꞌaka ta wen nsabndoꞌ ikaꞌa xa.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.