Mateus 10
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF
1 Weꞌe leꞌa Jesús cha utezh isatibtop be xmen xa, cha msaꞌa xa juers ndoꞌ bexa kontuꞌub bexa be mbi bxin, no yunyakna bexa be men nsén isandoꞌ gealgizh no be gealkweaꞌ.
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda a enfermidade e todo o mal.
2 Leꞌa bexa wa bexa mtuꞌub Jesús, gun bexa tiꞌin ten Dios. Leꞌa ta wa Simón Pedr, no Ndres wit xa; nsea Jacob no Juan wit Jacob be xin Zebedeo.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Nsea Julip no Bartol no Tomás no Mateo xa nsen med nkaꞌa gobier Roma, no Jacob xin Alfeo, no Lebeo xa no nsaleaꞌ Tadeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 No Simón xa partid Caná, nsea Judas Iscariot, xa na leꞌa myun cuent Jesús tsoꞌo wa.
4 Simão, o Cananita, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Leꞌa isatibtop bexa wa mtuꞌub Jesús, ndab Jesús xteꞌe gun bexa, ndab xa:
5 Jesus enviou estes doze, e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Ndi waꞌbe bega sa ndencho bexa Israel, bexa nak cuent be borreg ulaꞌ.
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Cha bidiꞌizh bega ndoꞌ bexa wa leꞌa zha inibeꞌe Dios ladoꞌo be men yá gaxla nak.
7 E, indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 No byunyakna bega bexa gizh, no bexa nsén gealgizh lepra. No uxiste bega bexa tiꞌi ngut. No ulantuꞌub bega be mbi bxin len ladoꞌo be men. Lak naꞌanpa ikix bega nsa naꞌ juers ndee ndoꞌ bega, no liga gaꞌbin bega be ta wa naꞌanpa kix bexa ndoꞌ bega.
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ’Lá goꞌo bega ni med oro, ni plata, ni cobre,
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos,
10 no ni bols goꞌo bega nes. No ni lá goꞌo bega top nes xab bega, no ni stub nes ndab bega, ni bordón lá goꞌo bega. Leꞌa dub xa ndun tiꞌin nsabndoꞌ yax ten na.
10 Nem alforges para o caminho, nem duas túnicas, nem alparcas, nem bordões; porque digno é o operário do seu alimento.
11 ’Leꞌa guniꞌi xá gezh ná ilayaꞌ bega, tal gezh siꞌil‑a natal gezh tuzh‑a, bkwaꞌan bega dub men utsin nak, cha uyoꞌo bega ta lid xa gast zha ikaꞌan bega gezh wa.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
12 Leꞌa gor na yoo bega len dub niꞌi, cha utsin unidiꞌizh bega ndoꞌ xa ncho sa wa.
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 Leꞌa tal xa utsin ndanno bega, weꞌe leꞌa xa wen yoo ladna. Ná tal leꞌa xa naꞌanpa utsin ndun, leꞌa xa wa naꞌanpa wen yoo ladna.
13 E, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 ’Ná tal be men wa lá utsin ndanno bega no ni lá ulaꞌach xa ta gudiꞌizh bega, bkaꞌan bega sa wa guniꞌi tal ta lid dub men‑a no tal dub gezh‑a. Cha blate bega gast yakol ngwaꞌal xoꞌo bega, ta uluu leꞌa Dios lá nsak ladna lak nak bexa wa.
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa gal wizh gab Dios ná ton ndap ke, leꞌa bexa gezh wa mas gealkweaꞌ iniꞌí ndoꞌ bexa uyoꞌo gezh Sodoma nsea gezh Gomorra.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’Blaꞌach bega leꞌa naꞌ ntuꞌub bega yaꞌbe bega cuentta be borreg nde lat be mbee. Ta weꞌe list gok bega cuentta list be uzhib. No bchaꞌan gok bega lakta bchaꞌan nak be palom.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 No gop bega cuent ndoꞌ be men, bexa na yun cuent bega ndoꞌ bexa naktiꞌin, no kin bexa bega len be niꞌi sa nzhealbe bexa judio.
17 Acautelai-vos, porém, dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Leꞌa bexa gast ndoꞌ bexa naktiꞌin ubiꞌi no ndoꞌ bexa mas leꞌa nibeꞌe goꞌo bega ke na nak bega xmen naꞌ. Leꞌa gor weꞌe sak gudiꞌizh bega cuent ten naꞌ ndoꞌ bexa wa no ndoꞌ kwaꞌadta bexa naꞌanpa xa judio.
18 E sereis até conduzidos à presença dos governadores, e dos reis, por causa de mim, para lhes servir de testemunho a eles, e aos gentios.
19 Parea leꞌa gor na yun bexa cuent bega, lá yuꞌ ladna bega xteꞌe ikaꞌab bega, leꞌa gal gor wa leꞌa Dios leꞌa usaꞌa diꞌizh ikaꞌab bega.
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como, ou o que haveis de falar, porque naquela mesma hora vos será ministrado o que haveis de dizer.
20 Leꞌa ta gudiꞌizh bega wa naꞌanpa ta ndanbeꞌetsa bega, leꞌa ta wa ndi ta usaꞌa Espíritu ten Dios Xus beuna gudiꞌizh bega.
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 ’Leꞌa ncho be men leꞌaka wit na yun cuent gat xa ke ndangea ladna xa naꞌ. No nchoga bexa liga yun cuent leꞌaka xin na. No ncho bexa leꞌakaga gaklono xus na gast gab bexa gat xus bexa.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
22 No itea be men ixeeno ladna bega ke na ndangea ladna bega naꞌ. Ná leꞌa tal ton bega uxik ndoꞌ be gealkweaꞌ wa, leꞌa bega gap gealnaban ndoꞌ Dios.
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Leꞌa zha na ugap gunno bexa bega dub gezh, bxoꞌon bega, waꞌ bega stubga gezh. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa zha biseata itid bega itea be gezh Israel, leꞌa naꞌ, Xa Myak Men Ndoꞌ Gizhliyo, ilengal.
23 Quando pois vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 ’Leꞌa dub xin utsid dub mech naꞌanpa mas nsak ndoꞌ mech ten na. No liga leꞌa dub mos naꞌanpa mas nsak ndoꞌ xa nibeꞌe ten xa.
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Leꞌa xin utsid dub mech itid lak ntid mech wa. No liga dub mos itid lak ntid xa nibeꞌe ten xa. Tal leꞌa be men níꞌi ndoꞌ naꞌ ndee maxuꞌu Beelzebú, matagal ndoꞌ bega nak be xmen naꞌ, ¿xteꞌema ugap gab bexa wa?
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 ’Lá izheb bega ndoꞌ be men, leꞌa itea be ta ugaꞌach, leꞌa gal gor leꞌa be ta wa uluꞌukabe. No itea be taꞌa ngachyoꞌo, leꞌa gal gor leꞌa be men iniꞌíka ta wa.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 Leꞌa be ta ndáp naꞌ ndoꞌ bega gor teꞌal, gud bega‑yá gor tezhea ndoꞌ be men. Leꞌa be ta xgaꞌach ndoꞌón bega, gast gek niꞌi usoꞌ bega ugeꞌ gudiꞌizh bega‑yá.
27 O que vos digo em trevas dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Lá izheb bega ndoꞌ be men. Leꞌa bexa sun gan gut bexa bega, ná leꞌa gealnaban ncho len ladoꞌo bega leꞌa bexa wa lá gun gan gut. Ndi mas bzheb bega ndoꞌ Dios xa na sun gan gut be men, cha utsaꞌab xa gealnaban ten bexa infierno.
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 ’Leꞌa top migin nzheꞌa dub med tuzh, parea ni dub bema lá gat tal Dios lá ulaꞌa gat ma.
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Leꞌa Dios uzhebpa nlaꞌach bega gast uniꞌí xa plo gichgek bega ncho.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Ta weꞌe lá izheb bega, leꞌa bega mas nsak ndoꞌ be migin.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 ’Leꞌa tal ton gab ndoꞌ gaꞌal be men leꞌa xa xmen naꞌ, leꞌa naꞌ noga gáp ndoꞌ Xus naꞌ xa nsob gibeꞌa leꞌa xa wa xmenka naꞌ.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Ná leꞌa tal ton gab ndoꞌ be men leꞌa xa naꞌanpa xmen naꞌ, leꞌa naꞌ noga gáp ndoꞌ Xus naꞌ xa nsob gibeꞌa leꞌa xa wa naꞌanpa xmen naꞌ.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que está nos céus.
34 ’Lá gunbeꞌe bega leꞌa naꞌ ndal por na uzheꞌeb wen kwe be men ndoꞌ gizhliyo. Leꞌa naꞌ ndi ndal leꞌa be men iteltsaꞌa.
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 Leꞌa naꞌ ndal leꞌa be xabgiꞌi kuyono leꞌaka xus na, leꞌa be xagots kuyono leꞌaka xnaꞌa na, leꞌa xinxix xa kuyono leꞌaka xnazhaꞌap xa.
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Leꞌa bexa na mas gakloo ndoꞌ dub men, leꞌa ta wa leꞌaka bexa ta lid xa.
36 E assim os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 ’Leꞌa tal ton mas ndankea xus na no xnaꞌa na ndoꞌ lak ndankea xa naꞌ, leꞌa xa wa naꞌanpa isayaꞌ gak xmen naꞌ. Liga tal ton mas nkweaꞌ ladna be xmeꞌed na ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa naꞌanpa isayaꞌ gak xmen naꞌ.
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Tal leꞌa bego lá goꞌo cruz ten na, cha lá isankea bega tsoꞌo naꞌ, leꞌa bega lá isayaꞌ gak xmen naꞌ.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Leꞌa tal ton ukwaꞌan xteꞌe wen yoo xa, leꞌa xa wa ndi gun perdid gealnaban ten na ndoꞌ Dios. Ná tal ton gat geal ndangea ladna xa naꞌ, leꞌa xa wa gap gealnaban ndoꞌ Dios.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida, por amor de mim, achá-la-á.
40 ’Leꞌa tal ton utsin gak ndoꞌ bega, leꞌa ta wa cuentkata ndoꞌ naꞌ utsin nak xa. No liga leꞌa tal ton utsin nak ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa utsinga nak ndoꞌ Dios xa mtuꞌub naꞌ.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Leꞌa tal ton utsin gak ndoꞌ dub profet geal profet xa, leꞌa Dios no ndoꞌ xa wa usaꞌa ltsaꞌa ta usaꞌa Dios ndoꞌ be profet. No liga tal ton utsin gak ndoꞌ dub xa wen geal wen xa, leꞌa Dios no ndoꞌ xa wa usaꞌa ltsaꞌa ta usaꞌa Dios ndoꞌ bexa wen.
41 Quem recebe um profeta em qualidade de profeta, receberá galardão de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá galardão de justo.
42 Leꞌa tal ton usaꞌa masa dub vas nits myalꞌ goo dub xmen naꞌ, geal leꞌa xa xmen naꞌ, leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa Dios usaꞌaka ta wen nsabndoꞌ ikaꞌa xa.
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de água fria a um destes pequenos, em nome de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.