Marcos 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Ngok stapla wizh mtanchaꞌgal Jesús gezh Capernaum. Weꞌe mbiꞌín be men pa niꞌi na ncho Jesús.
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 Cha uxax mzhealbe kwaꞌad men sa wa, gast ni toꞌo niꞌi wa lá ugalta kwe be men. Cha mluu Jesús bexa diꞌizh ten Dios.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 Leꞌa gor wa ulayaꞌ dap men nchaꞌano dub xabgiꞌi gizh lá yoo gan isea.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 Ná leꞌa tant kwaꞌad be men nde sa wa, leꞌa bexa lá yoꞌo gan ibii wats Jesús. Cha ndi ukea bexa gek niꞌi wa, mxaꞌal bexa‑yá gaꞌal‑la sa nsoꞌ Jesús. Cha mlaꞌko bexa yaloꞌon nax xa gizh wa ndoꞌ na.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Leꞌa Jesús mnaꞌla leꞌa bexa mgeꞌ ladna leꞌa Jesús sun gan yunyakna xa gizh wa. Cha ndab Jesús ndoꞌ xa:
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Ná leꞌa be mech ten ley ndebe sa wa cha mbinbeꞌebe:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “¿Xtaꞌan ngi li ndab xa ndee zhaga? Leꞌa ta ndab xa uzheꞌeb dub ta lá nsak ladna Dios. ¿Ton isuꞌu utsuꞌu be ke ten be men zha? Nabtsa Dios suꞌu.”
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 Ná leꞌa Jesús cha mgenna xteꞌe ndanbeꞌe bexa wa. Cha ndab Jesús:
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 ¿Xtaꞌan mas lid bid gáp naꞌ ndoꞌ xa gizh ndee, leꞌa ke ten xa myuꞌula, nati gáp naꞌ gaste xa, cha kob xa yaloꞌon ten xa, cha isea xa?
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 Leꞌa nat iniꞌí bega leꞌa naꞌ, Xa Myak Men Ndoꞌ Gizhliyo, no syoꞌo gan utsuꞌu be ke ten be men.
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 —Gáp naꞌ ndoꞌ lu goste, cha udob yaloꞌon ten lu baꞌ, cha byaꞌ ta lid lu.
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 Leꞌa xa wa uxax ngwaste, cha udob xa yaloꞌon ten xa. Cha utoꞌo xa sa wa ndoꞌ gaꞌal iteanak be men. Leꞌa itea bexa nde sa wa ngwanseana, ndab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios juert, no ndab bexa:
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Tsoꞌo wa nchaꞌagal Jesús toꞌo lagun wa. Leꞌa kwaꞌad men ulen wats Jesús, cha mluu Jesús bexa diꞌizh ten Dios.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 Leꞌa sa nchaꞌtid Jesús wa uniꞌí Jesús dub xabgiꞌi nsaleaꞌ Leví xin Alfeo. Leꞌa Leví wa nsobyun tiꞌin nsen xa med nkix be men ndoꞌ gobier Roma. Cha ndab Jesús:
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 Ngol tsoꞌo wa leꞌa Jesús nsea be xmen xa ngwaꞌdaw ta lid Leví. No kwaꞌad be men nchaꞌano Jesús sa wa, bexa ndun ltsaꞌa tiꞌin mbin Leví, nsea kwaꞌadta bexa na ndab be men ugap nak bexa.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 Leꞌa gor uniꞌí be mech ten ley no bexa fariseo leꞌa Jesús nsobyawno bexa ugap no bexa nsen med, cha weꞌe unabdiꞌizh bexa ndoꞌ be xmen Jesús, ndab bexa:
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Leꞌa gor na mbiꞌín Jesús ta wa, cha ndab Jesús ndoꞌ bexa wa:
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 Leꞌa be xmen Juan nsea be xmen bexa fariseo ncho be wizh lá ndaw bexa ndontsa mas yankea bexa Dios. Weꞌe ngol dub wizh leꞌa pla be men ndab ndoꞌ Jesús:
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Leꞌa Jesús cha ukaꞌab ndab:
19 Jesus respondeu:
20 Parea gal dub wizh leꞌa be men goꞌo xabgiꞌi mchilyaꞌa wa. Weꞌe leꞌa bexa nde sa wa lá gaw dub tiemp.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 ’Naꞌan ton ngo ramient lad gox nsea dub bleꞌa lad kub. Tal leꞌa xa li gun, leꞌa lad kub wa syaꞌad, cha ndi mas stsaw‑a lad gox wa.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 No naꞌan ton ngo vin kub len dub bols gid gox. Tal leꞌa xa li gun leꞌa bich ten vin kub stsaw bols gid gox wa. Leꞌa vin wa cha ibid stsiꞌi no sazhaꞌa bols gox wa. Leꞌa vin kub wa nsabndoꞌ yoo len bols gid kubga.
22 Ninguém põe vinho novo em
23 Leꞌa ngol dub wizh neꞌe be men leꞌa Jesús nchaꞌtid sa nax dub bleꞌa yo ncho trig. Leꞌa be xmen Jesús cha uxeꞌe pla be bid ten trig.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 Leꞌa ncho bexa fariseo cha ndab ndoꞌ Jesús:
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 Ná leꞌa Jesús cha ndab:
25 Jesus respondeu:
26 Leꞌa David uyoꞌo len niꞌilad ten Dios, zha na ngok Abiatar uleꞌay ndon leꞌa nsak, cha udaw xa be pan leꞌay, ta lá nsabndoꞌ gaw dub men naꞌanpa nak uleꞌay. No msaꞌa xa‑yá ndoꞌ bexa ndeno xa.
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 No ndab Jesús ndoꞌ bexa:
27 E Jesus terminou:
28 Ta weꞌe leꞌa naꞌ, Xa Myak Men Ndoꞌ Gizhliyo, noga nibeꞌe wizh neꞌe beuna.
28 Portanto, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.